التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "empêche ou" في العربية

يمنع أو
تمنع أو
إعاقة أو
يعرقل أو
Si l'accès est généralement plus facile, l'insécurité due aux combats empêche ou retarde souvent l'acheminement de l'assistance.
ورغم أن إمكانية الوصول تحسنت عموما، فإن انعدام امن، نتيجة للقتال، كثيرا ما يمنع أو يؤخر تسليم المعونة.
Parce qu'une commission donne l'impression que le gouvernement agit, l'annonce de sa création empêche ou retarde souvent les actions des organisations internationales ou de la société civile relatives aux violations des droits de l'homme signalées.
ولأن هذه اللجنة تعطي الانطباع ظاهرياً بقيام الحكومة بعمل ما، فإن إعلانها ذلك كثيراً ما يمنع أو يؤخر تحرك المجتمع الدولي والمجتمع المدني إزاء التجاوزات المزعومة لحقوق الإنسان.
Selon le Comité des droits de l'homme, «dans les États où la situation générale de certains groupes de population empêche ou compromet leur jouissance des droits de l'homme, l'État doit prendre des mesures spéciales pour corriger cette situation.
ووفقاً للجنة المعنية بحقوق الإنسان إذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق الإنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف.
La Force a vivement pressé le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour que personne n'empêche ou ne décourage le passage à cet endroit.
وحثت قوة امم المتحدة الحكومة على اتخاذ التدابير الزمة لكفالة عدم إعاقة أو الصد عن التنقل عبر نقطة تفتيش ليدرا الجنوبية.
La Force a exhorté à maintes reprises le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour veiller à ce que personne n'empêche ou n'entrave le passage au point de contrôle.
وطلبت قوة امم المتحدة إلى الحكومة مرارا أن تتخذ اجراءات الزمة لضمان عدم إعاقة أو منع الحركة عبر نقطة التفتيش.
ii) L'engagement de la responsabilité pénale de quiconque empêche ou restreint l'exercice du droit d'accès à un avocat (Code de procédure pénale, art. 194);
المسؤوليـة الجنائية لأي فرد يمنـع أو يقيد الحق في الاستعانـة بمحام (المادة 194 من قانون الإجراءات الجنائية)؛
Rien ne les empêche ou ne leur interdit de le faire.
ولا توجد أية أنظمة تمنع أو تحظر مشاركتهن في هذه المجالات.
Le mandat du barreau est libre, ne pouvant pas faire l'objet d'aucune mesure ou accord qui empêche ou limite le choix personnel et libre du mandataire par le mandant.
84- وولاية نقابة المحامين حرة، ولا يمكن أن تخضع لأي أداة أو اتفاق يحول دون حرية الاختيار الشخصي للمفوض من جانب العضو أو يقيده.
Ils ne réussiront pas non plus si on nous empêche ou interdit d'avoir accès aux marchés des pays plus avancés.
ولن تنجح كذلك ان حرمنا أو منعنا من الوصول الى أسواق مزيد من البلدان المتقدمة النمو.
L'article 398 du Code pénal punit toute personne qui empêche ou perturbe le déroulement de la campagne électorale et de toute autre réunion électorale.
والمادة 398 من القانون الجنائي تعاقب أي شخص يمنع الحملات الانتخابية أو غيرها من الاجتماعات الاقتراعية أو يعكر صفوها.
C. La notion d'immunité et les questions connexes L'immunité empêche ou entrave l'exercice par l'État de sa juridiction, en particulier de sa compétence judiciaire et répressive.
15 - وتعمل الحصانة عمل حاجز أو عائق يعترض ممارسة دولة لولايتها، ولا سيما فيما يتعلق بولاية المقاضاة والإنفاذ.
9.10 Les auteurs se demandent, en outre, en quoi l'exercice de leur droit de vote et de ceux se trouvant dans leur situation empêche ou compromet la jouissance des droits de l'homme d'autres communautés calédoniennes.
9-10 كما يتساءل أصحاب البلاغ كيف يمكن لممارسة حقوقهم في التصويت وحقوق الذين يوجدون في وضعهم أن تمنع مجتمعات كاليدونية أخرى من التمتع بحقوق الإنسان أو أن تعرض هذا التمتع للخطر.
Au niveau national, la main-d'oeuvre illettrée - et donc incompétente - empêche ou freine considérablement le développement économique.
وعلى الصعيد الوطني، تؤدي اليد العاملة الأمية - ومن ثم غير الماهرة - إما إلى إعاقة عملية التنمية الاقتصادية أو تؤدي إلى إبطائها بصورة كبيرة.
b) Quiconque empêche ou trouble délibérément par la violence ou des menaces le déroulement des cérémonies d'une communauté religieuse reconnue.
(ب) من تعمد التشويش على إقامة شعائر ملة معترف بها أو منعه بالعنف أو التهديد.
Il s'ensuit que les deux Parties doivent aider la Commission à accomplir sa tâche et qu'aucune d'elles ne doit faire quoi que ce soit qui empêche ou retarde le processus de démarcation ou agisse de façon contraire aux droits de l'autre.
ويترتب على ذلك أنه ينبغي على الطرفين على حد سواء أن يساعدا اللجنة في إنجاز مهمتها، وأن يمتنعا عن القيام بأي عمل يعرقل أو يعطل عملية تعيين الحدود بطريقة تتعارض مع حقوق الطرف الآخر.
b) Perturbe, empêche ou entrave intentionnellement une pratique, une célébration ou une réunion d'une communauté religieuse;
(ب) من تعمد التشويش على إقامة شعائر طائفة دينية أو على حفل أو اجتماع ديني أو تعمد منع أو تعطيل إقامة شيء من ذلك؛
Le nouvel article 61 prévoit que les personnes dont le handicap empêche ou entrave l'exercice du droit de vote peuvent être accompagnées jusqu'au bureau de vote par une autre personne majeure, et demander à être aidées au moment de voter.
إذ تشير المادة 61 الجديدة إلى أنه يحق للأشخاص ذوي الإعاقة ممن يواجهون عقبات أو صعوبات في ممارسة حقهم في التصويت أن يحظوا بمرافقة شخص آخر أكبر منهم سناً يواكبهم إلى مكتب الاقتراع، كما تمنح لهم فرصة اختيار الاستعانة بهؤلاء الأشخاص في عملية التصويت.
Il punit également l'autorité ou le fonctionnaire qui n'utilise pas tous les moyens à sa disposition pour empêcher la réalisation de tortures de la part d'un subordonné, ou qui n'empêche ou ne dénonce pas la réalisation de tortures dont il a directement connaissance.
ويعاقب أيضا السلطة أو الموظف الذي لا يستخدم جميع الوسائل المتاحة من أجل منع مرؤوسه من ممارسة التعذيب، أو لا يمنع ارتكاب أفعال التعذيب التي تصل إلى علمه مباشرة أو لا يبلغ عنها.
Cet indicateur permet, par exemple, d'informer sur le nombre d'enfants qui travaillent avant l'âge légal, en déterminant si ce travail les empêche ou non d'étudier, ainsi que sur le nombre d'enfants qui ne sont pas scolarisés.
وهو يبرز، على سبيل المثال، عدد الأطفال الذين يعملون وهم دون السن القانونية للعمل، وما إذا كانت لديهم القدرة على الدراسة، وبيان عدد الأطفال غير المقيدين في المدارس.
Aucune des deux Parties ne doit faire quoi que ce soit qui empêche ou retarde le processus de démarcation de la frontière ou agisse d'une façon contraire aux droits de l'autre, ou qui de quelque façon que ce soit aggrave encore le différend.
فيتعين على الطرفين على حد سواء عدم القيام بأي عمل يعرقل أو يعطل عملية تعيين الحدود بطريقة تتعارض مع حقوق الطرف الآخر أو يفاقم النزاع بأي صورة أخرى.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 22. المطابقة: 22. الزمن المنقضي: 62 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo