التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "empiètement" في العربية

بحث empiètement في: تعريف مرادفات
تعدي
زحف
جور
التجاوز
تعديا
افتئاتا
التعدي عليها
إقحام
L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.
وأن تعدي مجلس الأمن المستمر على ولايات الجمعية العامة يشكل مصدرا للقلق الشديد.
En conséquence, l'empiètement des autres organes de l'ONU sur le travail de l'Assemblée générale nous préoccupe sérieusement.
وبناء على ذلك، فإن تعدِّي هيئات أخرى في الأمم المتحدة على أعمال الجمعية العامة يثير قلقنا البالغ.
Entre autres choses, le Nigéria s'efforce de combattre la désertification grâce à la Muraille verte pour l'Initiative du Sahara, qui vise à stopper l'empiètement du désert dans la partie septentrionale du pays.
وتسعى نيجيريا، بين أمور أخرى، إلى مكافحة التصحر داخل إطار مبادرة الجدار الأخضر لمنطقة الصحراء الكبرى، التي تهدف إلى وقف زحف الصحراء الكبرى في الجزء الشمالي من البلد.
Une question importante à examiner concernait l'équilibre entre les principaux organes et en particulier le Conseil de sécurité, étant donné que de nombreux représentants avaient l'impression d'un empiètement sur les travaux de l'Assemblée.
14 - وأشير إلى أن التوازن فيما بين الأجهزة الرئيسية، ولا سيما التوازن مع مجلس الأمن، في ضوء ما يراه العديد من الممثلين من وجود جور على عمل الجمعية العامة، يمثل مسألة مهمة ينبغي معالجتها.
Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.
وينبغي أن يتوقف تعدي المجلس على دور الجمعية.
La délégation iranienne partage les préoccupations suscitées par l'empiètement continu du Conseil de sécurité sur les fonctions et pouvoirs de l'Assemblée générale.
31 - قال إن وفده يكرر ما أُعرب عنه من شواغل بشأن استمرار تعدي مجلس الأمن على مهام الجمعية العامة وسلطاتها.
Dans la période à l'examen, nous avons été témoins d'une augmentation injustifiable du nombre de cas d'empiètement par le Conseil de sécurité sur les pouvoirs et mandats d'autres organes de l'ONU.
وفي الفترة قيد الاستعراض، شهدنا زيادة غير مبررة في عدد حالات تعدي مجلس الأمن على سلطات وولايات أجهزة أخرى للأمم المتحدة.
Une autre tendance inquiétante est l'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale s'agissant des questions liées à la paix et à la sécurité internationale.
ومن الاتجاهات المقلقة الأخرى تعدي مجلس الأمن على اختصاصات الجمعية العامة فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بالسلم والأمن الدوليين.
À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.
وفي هذا الصدد، أشار البعض أيضا إلى مسألة تعدي مجلس الأمن على صلاحيات الجمعية العامة.
À cet égard, le Mouvement met une fois de plus en garde contre les dérives de l'empiètement par le Conseil sur des domaines qui, manifestement, relèvent des attributions et prérogatives d'autres organes principaux de l'ONU et de leurs organes subsidiaires.
وفي هذا السياق، تحذر الحركة مرة أخرى من خطر تعدي المجلس على القضايا التي تقع بوضوح في إطار مهام وصلاحيات هيئات الأمم المتحدة الرئيسية وأجهزتها الفرعية الأخرى.
À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.
وفي هذا السياق ينبغي أن تعالج اللجنة قضية تعدي المجلس على سلطات على سلطات الجمعية العامة وولايتها.
Le problème actuel résulte de l'empiètement par le Cambodge d'une partie du territoire thaïlandais, en violation du droit international et, en particulier, de l'article 5 du Mémorandum d'accord, qui dispose que :
وتنبع المشكلة الراهنة من تعدي كمبوديا على أراضي تايلند انتهاكا للقانون الدولي، لا سيما المادة 5 من مذكرة التفاهم، التي تنص على:
À cet égard, l'empiètement de plus en plus important du Conseil de sécurité sur des questions qui relèvent de la compétence de l'Assemblée générale inquiète de nombreux États, y compris le mien.
وفي ذلك الصدد، فإن تعدي مجلس الأمن المتزايد على اختصاص الجمعية العامة مصدر قلق للعديد من الدول، بما في ذلك بلدي.
Avec l'élargissement progressif du volume et de la portée des travaux du Conseil, nous assistons désormais à un empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les mandats de l'Assemblée générale.
ومع التوسع التدريجي في حجم ونطاق عمل المجلس، أصبحنا نشهد الآن تعدي المجلس على صلاحيات وولايات الجمعية العامة.
Il est tout aussi essentiel de renforcer le rôle de l'Assemblée générale en tant qu'instance représentative et principal organe délibérant chargé de fixer les orientations de l'Organisation et de mettre fin à l'empiètement du mandat de l'Assemblée par le Conseil de sécurité.
وقال إن مما لا يقل عن ذلك أهمية الحاجة إلى تعزيز دور الجمعية العامة باعتبارها جهاز الأمم المتحدة الرئيسي فيما يتعلق بالتشريع وتقرير السياسات وتمثيل الدول، ووقف تعدي مجلس الأمن على ولايتها.
De plus en plus, dans le monde entier, les peuples autochtones luttent pour conserver la maitrise de leurs terres et de leurs ressources face à l'empiètement croissant de petits et grands projets de développement sur leurs territoires.
88- تكافح الشعوب الأصلية، على نحو متزايد، وفي جميع أنحاء العالم، من أجل الاحتفاظ بسيطرتها على أراضيها ومواردها في مواجهة تعدي مشاريع التنمية الصغيرة والكبيرة على أراضيها.
La compétence de juger les personnes relève du pouvoir judiciaire, et le fait que le Gouvernement belge a procédé au blocage des comptes bancaires de l'association des auteurs et des comptes des auteurs témoigne de l'empiètement du pouvoir législatif sur le judiciaire.
وإن صلاحية مقاضاة الأفراد تعود إلى السلطة القضائية، وما قامت به الحكومة البلجيكية من تجميد للحسابات المصرفية لرابطة صاحبي البلاغ ولصاحبي البلاغ نفسيهما هو شاهد على تعدي السلطة التشريعية على صلاحيات السلطة القضائية.
Cependant, tout en notant l'accroissement progressif à la fois du volume et de la portée des travaux du Conseil de sécurité, nous partageons la préoccupation croissante devant l'empiètement progressif par le Conseil de sécurité sur les pouvoirs et mandats de l'Assemblée générale.
غير أننا إذ نحيط علما بالاتساع التدريجي في كل من حجم العمل بمجلس الأمن ونطاقه، نشاطر الآخرين قلقهم المتزايد إزاء تعدي مجلس الأمن التدريجي على سلطات الجمعية العامة وولايتها.
Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.
إلا أن الشكوى من وجود تجاوز ليست كافية.
Cependant toute solution à ce problème exigera des politiques agricoles efficaces pour minimiser l'empiètement sur les zones forestières.
واختتمت حديثها قائلة إنه مع ذلك فإن أي حل لهذه المشكلة سيتطلب أيضا اتباع سياسات زراعية فعَّالة لتقليل التعدي على أراضي الأحراج.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 134. المطابقة: 134. الزمن المنقضي: 160 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo