التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "en alliant" في العربية

طريق الجمع بين
Néanmoins, nous répondons aux besoins de notre population en alliant des moyens et des dispositifs permettant de fournir de manière fiable cette ressource essentielle.
ومع ذلك، فإننا نلبي احتياجات سكان بلدنا من خلال مزيج من الوسائل والآليات اللازمة لتوفير موثوق لهذا المورد الحاسم.
Les transferts proposés visent à créer une synergie en alliant une connaissance approfondie de la situation politique afghane que possède la Division à des compétences électorales générales.
وتهدف هذه العمليات المقترحة لنقل الوظائف إلى إيجاد التآزر بتجميع أوجه قوة الشعبة المتمثلة في المعرفة العميقة بالأوضاع السياسية في أفغانستان مع الكفاءات المتعلقة بالانتخابات العامة.
Le Rwanda a réagi avec courage pour panser ses blessures, en alliant justice, pardon et réconciliation nationale.
لقد اتخذت رواندا موقفا إيجابيا شجاعا في سبيل تضميد جراحها، جامعة في ذلك بين العدل والغفران والمصالحة الوطنية.
Dès le début de la conversion à l'économie de marché, le Gouvernement a mis en œuvre une politique budgétaire rigoureuse en alliant une forte mobilisation des recettes à une réduction des dépenses.
ومنذ بداية فترة الانتقال نحو الاقتصاد السوقي، نفذت الحكومة سياسة ضريبية صارمة من خلال عملية واسعة لتعبئة الإيرادات اقترنت بضبط النفقات.
Le Qatar cherchera à répondre aux besoins de professions à haut revenu dans les secteurs à forte valeur ajoutée, en alliant des objectifs économiques avec la priorité sociale de préserver l'identité nationale.
وسوف تشجع دولة قطر على تلبية احتياجات الوظائف العالية الدخل في القطاعات ذات القيمة المضافة العالية، وعلى تحقيق الربط بين الأهداف الاقتصادية والأولوية الاجتماعية المتمثلة في حفظ الهوية الوطنية.
Il serait possible d'éviter 3 à 5 millions de ces décès ne serait-ce qu'en alliant vaccination et supplémentation en vitamines.
ويمكن الحيلولة دون وفاة ثلاثة إلى خمسة ملايين من هذه الوفيات بواسطــــة الجمع بين التحصين وتكميل الغذاء بفيتامين ألف ليس إلا.
Elle a continué d'encourager l'effusion de sang en alliant terrorisme takfiriste et armes chimiques, au lieu de soutenir les efforts de l'Envoyé spécial.
وبدلاً من دعم جهود الممثل الخاص، واصلت المملكة العربية السعودية تشجيع سفك الدماء عن طريق الإرهاب التكفيري والأسلحة الكيميائية.
La Mission fournit aussi des spécialistes pour aider les magistrats eux-mêmes, en alliant une assistance technique directe et des conseils, dans le but surtout d'améliorer les procès et de résoudre le problème déjà mentionné de la détention provisoire trop longue.
32 - كما توفر البعثة موارد فنية لدعم العناصر الفاعلة في النظام القضائي، بالجمع بين تقديم المساعدة التقنية المباشرة وإسداء المشورة، حيث يتمثل الهدف الرئيسي في تحسين العملية الجنائية ومعالجة مشكلة فترات الاحتجاز الطويلة انتظارا للمحاكمة التي سبق الإشارة إليها.
Si l'on veut garantir la viabilité financière du programme, il convient de gérer les coûts avec prudence en alliant maîtrise des dépenses, partage des coûts et initiatives de financement.
وإذا أريد ضمان قدرة البرنامج المالية على البقاء، يجب إدارة التكاليف بحيطة عن طريق الجمع بين احتواء التكاليف وتقاسمها ومبادرات التمويل.
Promulgué la loi 2369/98 qui harmonise la législation grecque avec celle des États membres de l'Union européenne à propos de l'organisation des nouvelles formes de travail en émergence, en alliant la flexibilité nécessaire et la sécurité des travailleurs;
إصدار القانون 2369/98 الذي يوائم بين القوانين اليونانية وبين قوانين الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بتنظيم الأشكال الجديدة الناشئة للعمل وبحيث يجمع بين المرونة اللازمة وبين سلامة العاملين.
La Commission poursuivra ses activités de mobilisation de ressources, en alliant les campagnes de sensibilisation aux mesures d'accompagnement et de mobilisation de l'attention sur un large éventail de questions.
٢٠ - وستواصل اللجنة الاضطلاع بمهامها المتعلقة بتعبئة الموارد من خلال اتباع نهج يجمع بين الدعوة والمواكبة والإبقاء على الاهتمام منصبا على طائفة واسعة من الأمور.
Le législateur tunisien soucieux de trouver un équilibre entre le droit de la femme et celui de la famille en cas de violence conjugale a essayé de garantir un certain équilibre en alliant sévérité et esprit de tolérance.
111- ولأن المشرع التونسي حريص على إيجاد توازن بين حق المرأة وحق الأسرة في حالة العنف الزوجي، فقد حاول ضمان توازن معين من خلال الجمع بين الصرامة وروح التسامح.
Nous nous trouvons à un tournant décisif où les défenseurs de la prolifération, de la terreur et des armes de destruction massive pourraient chercher à unir leurs ressources en alliant les concepts de destruction massive et de fanatisme.
ونحن نمر بمنعطف يمكن فيه لأنصار الانتشار والإرهاب وأسلحة الدمار الشامل السعي إلى دمج مواردهم في التحام بين الدمار الشامل والتعصب.
Assurant un enseignement et une formation professionnelle aux femmes et aux jeunes, en particulier aux citadins pauvres, pour leur permettre de trouver des emplois convenables, en alliant des services financiers à un tutorat, une formation aux affaires et des conseils;
'4' توفير التعليم والتدريب المهني للنساء والشباب، لاسيما فقراء المناطق الحضرية، من أجل زيادة إمكانية حصولهم على أعمال كريمة، وذلك عبر جمع تقديم الخدمات المالية مع الإرشاد والتدريب على الأعمال التجارية وتقديم النصح النفسي؛
En alliant ces fonctions au souci constant de fournir des informations récentes et intéressantes, le site Web continue de contribuer à satisfaire les besoins de ses adhérents, ainsi que des États Membres et du public en matière de coordination et de mise en commun des connaissances.
وما زال الموقع، عن طريق هذه الميزات والتركيز المستمر على قيمة المحتوى المُحدَّث، يقدم الخدمة التي تلبي احتياجات أعضاء آلياته واحتياجات الدول الأعضاء وعموم الجمهور في ما يتعلق بالتنسيق وتبادل المعارف.
Aucun des progrès qu'il nous reste à réaliser ne se fera à moins de manifester la même détermination en alliant passion et engagements concrets.
ولا يمكن لأي من التقدم الذي يتعين علينا أن نحرزه بعد الآن أن يحصل ما لم نبد نفس الإصرار لكي نضاهي حماسنا بالالتزام العملي.
Le programme offre des services à des adultes plus âgés tout en alliant études théoriques et formation professionnelle à l'intention de certains élèves des écoles secondaires publiques.
ويوفر البرنامج الخدمات للمسنين جنبا إلى جنب مع تقديم التعليم الأكاديمي والتدريب على العمل لنخبة من طلاب المدارس الثانوية الحكومية.
Une équipe de volontaires professionnels s'occupe d'améliorer les conditions de vie de toutes ces personnes, en alliant leur moral et leur spiritualité aux valeurs matérielles qui concourent au véritable exercice de la citoyenneté.
ويقوم فريق من المتطوعين المهنيين بتنفيذ أنشطة ترمي إلى تحسين نوعية معيشة أولئك الناس ككل، وذلك بالجمع بين الأخلاقيات والروحانيات من ناحية، والقيم المادية من ناحية أخرى، سعيا إلى ممارسة حق المواطنة بصورة صحيحة.
ONU-Habitat mettra en œuvre le Fonds en alliant ses connaissances politique et technique de la réhabilitation des taudis à l'appui d'un prestataire de services, recruté sur le plan international par appel d'offres, spécialisé dans l'investissement et le financement de projets.
وسيستخدم موئل الأمم المتحدة مرفق تحسين الأحياء الفقيرة عن طريق الجمع بين الخبرة السياسية والتقنية الداخلية المتعلقة بتحسين الأحياء الفقيرة والدعم المقدم من متعهد خدمات دولي، يختار عن طريق العطاءات التنافسية، ويكون متخصصا في الاستثمار وتمويل المشاريع.
Les initiatives prises dans ce contexte peuvent permettre d'appuyer l'innovation et la modernisation technologique dans les collectivités défavorisées en alliant conception/adaptation des technologies et besoins des personnes vivant dans la pauvreté et en soutenant les membres de la communauté souhaitant exploiter ces technologies.
ويمكن أن تحقق مبادرات تنظيم المشاريع الاجتماعية نجاحاً في دعم الابتكار والارتقاء بالمستوى التكنولوجي بين المجتمعات المحلية المحرومة عن طريق الجمع بين تصميم التكنولوجيات وتكييفها حسب احتياجات الفقراء، ودعم أفراد تلك المجتمعات عن طريق تسويق هذا النوع من التكنولوجيا.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 35. المطابقة: 35. الزمن المنقضي: 84 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo