التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "en combinant des" في العربية

طريق الجمع بين
خلال الجمع بين
خل مزيج
Cette initiative amplifie une approche globale de lutte contre le paludisme en combinant des interventions de prévention et de traitement dont l'efficacité est prouvée.
وترفع تلك المبادرة كفاءة النهج الشامل المتبع نحو الملاريا عن طريق الجمع بين التدخلات الثابتة الفعالية للوقاية والعلاج.
Il a également été dit que le Comité pourrait rationaliser ses travaux en combinant des propositions du même ordre, ce qui permettrait de mieux cibler les débats.
ورُئي أيضا أنه يمكن تبسيط أعمال اللجنة عن طريق الجمع بين المقترحات المتماثلة، مما يفسح المجال أمام إجراء مناقشات أدق هدفا.
L'élaboration des PAN a permis à certains pays de procéder à une capitalisation des connaissances sur les ressources naturelles, en combinant des paramètres d'analyse biophysiques et socioéconomiques.
21- وقد مكن إعداد برامج العمل الوطنية بعض البلدان من الاستفادة من درايتهم بالموارد الطبيعية عن طريق الجمع بين بارامترات التحليل الفيزيائي الإحيائي والاقتصادي - الاجتماعي.
On pourrait en fait construire ce pont en combinant des structures déjà construites ou en voie de construction.
وفي الواقع يمكن بناء هذا الجسر اليوم عن طريق الجمع بين الهياكل التي أنجزت بالفعل أو التي تزال قيد التشييد.
Il faut s'employer davantage à élaborer des repères, à construire des modèles en combinant des indicateurs et à évaluer l'efficacité de leur mise en œuvre par des simulations.
وهناك حاجة لبذل المزيد من الجهود لوضع قياسات ووضع نماذج عن طريق الجمع بين المؤشرات ولتقييم فعالية التنفيذ من خلال عمليات المحاكاة.
On peut également aborder le problème en combinant des indicateurs du bien-être, tels que le revenu par habitant, l'espérance de vie, la mortalité infantile et le taux de scolarisation au niveau primaire.
وهنالك نهج بديلة تجمع بين مؤشرات الرفاه مثل دخل الفرد وطول العمر المتوقع ومعدت وفيات الرضع والتحاق بالمدارس ابتدائية.
On avait réalisé des économies d'un montant de 35,5 millions de dollars en combinant des mesures telles que la rationalisation des structures administratives et la simplification des méthodes de travail.
وقد تحققت وفورات قدرها ٣٥,٥ مليون دور عن طريق مزيج من التدابير منها تبسيط الهياكل وإجراءات العمل.
Cela sera fait en combinant des capacités professionnelles avec des compétences analytiques et médicolégales, tout en respectant les normes internationalement reconnues.
وهذا أمر سيتحقق من خلال الجمع بين المهارات المهنية والخبرات التحليلية والأدلة الجنائية، مع احترام المعايير المسلّم بها دوليا.
Les évaluations sont effectuées en combinant des examens sur dossier, des visites sur place, des entretiens avec les parties prenantes, et une investigation sur les bureaux de pays.
وقد أُجريت عمليات التقيـيم باستخدام مجموعة من الاستعراضات المكتبية، والزيارات الميدانية، والمقابلات مع الجهات صاحبة المصلحة، ودراسة استقصائية للمكاتب القطرية.
Il est possible d'inverser la tendance à la dégradation des terres en combinant des objectifs économiques à court terme et des objectifs environnementaux à plus long terme.
ومن الممكن عكس مسار تدهور التربة من خلال مواكبة الأهداف الاقتصادية القصيرة الأجل للأهداف البيئية الأطول أجلا.
Cette étude avait pour but de détecter, de prédire et d'atténuer les risques en analysant et en combinant des données satellitaires sur l'environnement et les données recueillies manuellement sur les cas de maladies.
وتوخت الدراسة كشف الأخطار والتنبؤ بها والحد منها عن طريق تحليل ودمج البيانات الساتلية بشأن البيئة والبيانات المجمَّعة يدوياً عن حدوث المرض.
Une partie des voyages prévus ont été remplacés par des vidéoconférences et d'autres réductions ont été réalisées en combinant des voyages et en profitant de la venue à New York de responsables de sociétés.
وقد استعيض عن بعض أنشطة السفر المتوقعة بمؤتمرات التداول بالفيديو، وحدثت تخفيضات أخرى نتيجة للجمع بين الرحلات والاستفادة من زيارات إدارات الشركات إلى نيويورك.
Les pays doivent veiller à ce que les stratégies de lutte contre la pauvreté aboutissent à axer davantage les efforts sur les groupes les plus pauvres et les plus vulnérables en combinant des mesures économiques et sociales appropriées.
وينبغي أن تكفل البلدان أن تؤدي استراتيجيات الحد من الفقر إلى زيادة التركيز على أشد الفئات فقرا وأشدها ضعفا عن طريق نخبة ملائمة من السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
Dans un premier temps, le Centre passera des accords de coopération avec les fédérations locales des habitants des quartiers insalubres pour appuyer, en combinant des activités normatives et opérationnelles, les plans d'action locaux.
وكخطوة أولى في هذا الإتجاه، يكون المركز في بصدد إعداد اتفاقات تعاون مع اتحادات محلية لسكان الأحياء الفقيرة لتوفير الدعم لخطط عمل محلية تجمع بين الأنشطة المعيارية والأنشطة التشغيلية.
L'un des principaux défis à relever dans les années à venir consistera à comprendre dans quelle mesure les populations peuvent être vulnérables aux changements climatiques, en combinant des modèles climatiques à des évaluations de la vulnérabilité partant de la base.
51 - وتفهم مدى تعرض الجماعات السكانية للضعف إزاء تغير المناخ، من خلال تجميع نماذج مناخية وتقييمات لمستويات الضعف من أسفل إلى أعلى، سيكون أحد التحديات الرئيسية في السنوات القادمة.
Tout d'abord, la Commission pourrait utiliser sa légitimité internationale pour aider le Gouvernement à mettre en place et ordonner ses priorités d'une manière plus efficace, en combinant des solutions à court terme et le développement des capacités à long terme.
40 - وقالت إن اللجنة تستطيع أولا استخدام شرعيتها الدولية لمساعدة الحكومة على تحديد أولوياتها وترتيبها بمزيد من الفعالية وذلك من خلال الجمع بين الحلول قصيرة الأجل وتنمية القدرة طويلة الأجل.
M. Evans a estimé que les crises antérieures avaient montré que protéger la santé en temps de crise était possible en combinant des interventions ciblant la protection des revenus, l'emploi, les soins de santé et l'éducation.
20- وأشار السيد إيفانز إلى أن الأزمات الماضية بيَّنت أن من الممكن حفظ الصحة أثناء الأزمات من خلال توليفة من السياسات المتصلة بحماية مصادر الدخل، والعمل، والرعاية الصحية، والتعليم.
En combinant des éléments de définitions existantes; ou
'2' الجمع بين عناصر من التعاريف الموجودة؛
En combinant des financements de sources publiques et privées, on sera plus à même d'étendre les zones protégées et de garantir la protection à long terme de la biodiversité.
54 - ويمكن لجمع التمويل من مصادر حكومية ومصادر خاصة، أن يوسع نطاق المناطق المحمية ويكفل توفير حماية طويلة الأجل للتنوع البيولوجي.
Les vidéos sont produites en combinant des commentaires extraits de reportages de la Radio des Nations Unies avec des images UNifeed.
ويتم إنتاج مواد الفيديو عن طريق إضافة التعليقات السردية من الموضوعات التي تنتجها إذاعة الأمم المتحدة إلى المواد التي يتم الحصول عليها من شبكة يونيفيد.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 33. المطابقة: 33. الزمن المنقضي: 85 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo