التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "en combinant les" في العربية

بالجمع بين
خلال تجميع
وبتجميع
تجمع بين
خلال الجمع بين
Ces défis de taille pourraient être relevés en combinant les perspectives environnementales, sociales et économiques en vue d'obtenir des résultats complémentaires en faveur du développement durable.
ويمكن التصدي لهذه التحديات الجسام بالجمع بين الفرص البيئية والاجتماعية والاقتصادية لتحقيق نتائج متعاضدة من التنمية المستدامة.
Dans certains cas, la communauté internationale a décidé de fournir à l'Union africaine des ressources pour ses opérations de maintien de la paix en combinant les mécanismes susmentionnés.
41 - لقد قرر المجتمع الدولي في ظل ظروف معينة تقديم الموارد للاتحاد الأفريقي من أجل عمليات لحفظ السلام بالجمع بين الآليات السالفة الذكر.
Mener des activités de surveillance et de maintien de l'ordre ciblées en coordonnant et, si nécessaire, en combinant les différents éléments du processus de contrôle des frontières.
ممارسة المراقبة والإنفاذ المستهدفين بالتنسيق، وكلما كان ذلك ممكنا، بالجمع بين مختلف عناصر عملية مراقبة الحدود.
On a fait état à ce propos de la réunion de Cartagena où il avait été proposé de créer un fonds pour les déchets liquides en combinant les fonds provenant de plusieurs échanges de créances et d'autres mécanismes d'allégement de la dette.
وفي هذا الصدد، أشير إلى اجتماع كرتاخينـا الـذي اقترحـت فيه إمكانية إنشاء صنـدوق لفضـت السيولة بالجمـع بيـن اموال المتأتية مـن عدة عمليات لمقايضـة الديـن وآليات أخرى لتخفيف الدين.
L'État accorde du prix à la solution des problèmes scientifiques et techniques que posent le traitement et la prévention des maladies et poursuit sa politique de développement des sciences médicales, selon le principe d'autosuffisance, en combinant les médecines moderne et traditionnelle.
179 - تهتم الدولة بحل المشاكل العلمية والتقنية الناشئة في مجال معالجة وتقييم الأمراض، وتتبع سياسة تطوير العلوم الطبية بمنحى الجوتشيه بالجمع بين الطب التقليدي والطب الحديث.
On peut le faire en combinant les énergies renouvelables.
يمكننا فعل ذلك بمزج مصادر الطاقة المتجددة.
Nous pensons qu'en combinant les efforts, nous pourrions même réaliser davantage.
ونحن نؤمن بأنه من خلال تضافر الجهود، يمكن تحقيق المزيد.
Il faudrait innover en combinant les contributions des donateurs et un partenariat entre secteur public et secteur privé.
وسيتعين اللجوء إلى مزيج ابتكاري من دعم الجهات المانحة والشراكة بين القطاعين الخاص والعام.
Par ailleurs, l'expansion de ses activités, loin d'entraîner une augmentation de ses coûts structurels, a au contraire permis de réaliser des économies en combinant les ressources.
وعلاوة على ذلك، فإن التوسع في أنشطتها، لن يتسبب في زيادة تكاليفها الهيكلية بل بالعكس سيسمح لها بتحقيق وفورات من خلال تجميع الموارد.
Il estime toutefois qu'il faut redoubler d'efforts pour réaliser des gains d'efficacité, notamment en combinant les voyages autant que possible.
وترى اللجنة، مع ذلك، أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لتحقيق وفورات في هذا البند عن طريق زيادة الكفاءة، ولا سيما من خلال ضمّ الرحلات معا أينما أمكن.
a) S'il y a plus d'un barème en vigueur pour la même catégorie de personnel, on devrait calculer des moyennes globales pondérées par classe en combinant les barèmes;
(أ) حيثما كان هناك أكثر من جدول مرتبات واحد يسري على نفس الفئة من الموظفين، ينبغي حساب متوسطات عامة مرجحة حسب الرتبة تجمع بين الجداول؛
La plupart des femmes danoises travaillent à plein temps ou davantage en combinant les occupations professionnelles et les obligations familiales dont la majeure partie leur incombe.
فمعظم النساء الدانمركيات يعملن على أساس التفرغ، أو يجمع عدد كبير منهن بين العمل والالتزامات الأسرية التي يقع أكبر نصيب منها على كاهل المرأة.
La communauté internationale doit encourager la croissance et s'attaquer aux problèmes systémiques de l'économie mondiale en combinant les politiques nationales existantes et la création d'un climat international porteur.
ويجب على المجتمع الدولي أن يشجع النمو وأن يجد حلا للمشاكل المنظومية في الاقتصاد العالمي من خلال مجموعة من السياسات المحلية القائمة وخلق بيئة دولية تمكينية.
Cela pourrait se faire en combinant les activités conçues dans le cadre du programme de coopération décentralisée avec les programmes de l'Institut adaptés aux besoins des utilisateurs.
كما اضافت أن هذا الأمر يمكن تحقيقه من خلال تجميع الأنشطة في إطار برنامج للتعاون اللامركزى والبرامج التي يضعها المعهد لتناسب احتياجات المستفيدين.
Il conviendrait de s'attacher tout particulièrement à satisfaire les besoins de connaissance des communautés locales en combinant les connaissances traditionnelles au potentiel offert par les technologies de l'information avancées.
وينبغي إيلاء اهتمام خاص للوفاء باحتياجات المجتمعات المحلية إلى المعرفة عن طريق استخدام مزيج من المعارف التقليدية وإمكانيات تكنولوجيا المعلومات المتقدمة.
Ce n'est qu'en combinant les critères techniques et économiques que nous pourrons optimiser les choix.
ولن يمكننا، بدون الجمع بين اختبارات التقنية واختبارات الجدوى، أن نتوصل إلى اختيارات المثلى.
c) Possibilité de fournir des solutions intégrées en combinant les modules de services de manière novatrice.
)ج(من شأن توليفات مبتكرة من نمائط الخدمات أن توفر حلو متكاملة.
Si c'est bien une expérience Wraith, elle a peut-être été créée en combinant les éléments génétiques de
إذا كان حقاً تجربة شبح، ربما... ربما أُنشىء عن طريق دمج العناصر ألجينية لـ
a) Augmenter au maximum le rendement des principales cultures, de l'élevage et de l'aquaculture en combinant les biotechniques modernes;
)أ(زيادة غلة المحاصيل الرئيسية والماشية وأنواع احياء المائية الى الحد امثل الممكن، باستخدام الموارد المجتمعة للتكنولوجيا الحيوية الحديثة؛
À la même séance, le représentant du Pakistan a modifié oralement l'amendement proposé par la Suisse en combinant les deux nouveaux paragraphes en un seul.
23- وفي الجلسة نفسها، عدّل ممثل باكستان شفوياً التعديل الذي اقترحته سويسرا، وذلك بضم الفقرتين الجديدتين في فقرة واحدة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 96. المطابقة: 96. الزمن المنقضي: 183 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo