التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "en conformité" في العربية

بحث en conformité في: مرادفات

اقتراحات

656
526
522
252
149
125
Le Japon agit aussi en conformité avec ses principes en fournissant un personnel compétent à la Cour.
وتعمل اليابان أيضا وفقا لمبادئها وذلك بتقديم موظفين مختصين إلى المحكمة.
Les mesures nécessaires adoptées pour assurer la pleine réalisation de ce droit en conformité avec la législation nationale;
التدابير اللازمة المتخذة لتحقيق الإعمال الكامل لهذا الحق وفقا للقانون الوطني؛
Les lois suivantes ont depuis été revues et modifiées en conformité avec la Convention.
ومنذ ذلك الحين، جرى استعراض القوانين التالية وتعديلها تمشيا مع الاتفاقية.
Le Gouvernement entend poursuivre son travail constructif avec les Rapporteurs en conformité avec ses programmes de promotion des droits de l'homme.
وسوف تواصل الحكومة تعاونها البناء مع المقرِّرين تمشياً مع برنامجها الترويجي لحقوق الإنسان.
b) La construction des bâtiments en conformité avec les règlements pertinents;
(ب) وتشييد الأبنية وفقاً لأنظمتها ذات الصلة؛
Cette situation doit être réglée en conformité avec l'ordre constitutionnel de la France.
ويجب تناول هذه الحالة المعقدة وفقا للنظام الدستوري لفرنسا.
La Commission de règlement des demandes agit en conformité des dispositions de l'article XII.
1- تقوم لجنة تسوية المطالبات بعملها وفقا لأحكام المادة الثانية عشرة.
Le Gouvernement applique les présentes directives en conformité avec sa législation nationale.
وستنفذ الحكومة المبادئ التوجيهية وفقا للتشريعات الوطنية.
Les États parties agiront en conformité avec les principes suivants :
المادة ٦ - المبادئ - تعمل الدول اطراف وفقا للمبادئ اتية:
L'organisation a été en conformité avec cette loi incorporée de nouveau.
وتم تسجيل المنظمة وفقا لهذا القانون.
Obligation [d'agir] en conformité à la loi
واجب [التصرف وفقا لـ]ـلقانون
Une telle enquête doit inclure la réalisation d'examens médicaux en conformité avec les directives du Protocole d'Istanbul.
وينبغي أن يشمل هذا التحقيق إجراء فحوص طبية وفقاً لتوجيهات بروتوكول إسطنبول.
Il élabore ses politiques et programmes en conformité avec les priorités énoncées dans divers plans quinquennaux.
وتقوم الوزارة بإعداد السياسات والبرامج وفقا للأولويات المحددة في الخطط الخمسية المختلفة.
La Mission doit fournir tout le soutien nécessaire pour les élections en conformité avec son mandat.
وينبغي أن تقدم البعثة كافة الدعم الضروري للانتخابات وفقا لولايتها.
Considérations spéciales - vérification des états financiers établis en conformité avec des cadres spéciaux
اعتبارات خاصة - مراجعة البيانات المالية المُعدة وفقاً لأطر الغرض الخاص
Il publie des décrets, des décisions ou des ordonnances en conformité avec la législation en vigueur;
4- يصدر المراسيم والقرارات والأوامر وفقاً للتشريعات النافذة،؛
Les autorités centrales peuvent déléguer aux municipalités des compétences additionnelles, en conformité avec la loi.
5-2 يجوز للسلطات المركزية أن تفوض اختصاصات إضافية للبلديات، بحسب الاقتضاء، وفقا للقانون.
Elle a le sentiment que la volonté existe d'oeuvrer en conformité avec les principes de la Convention.
ومضت تقول إنها تشعر بأن هناك رغبة في العمل وفقاً لمبادئ اتفاقية.
De mettre en œuvre une coordination nationale efficace entre les autorités administratives, policières et judiciaires, en conformité avec la législation nationale;
)ب(ينبغي اقامة نظام تنسيق وطني ناجع بين السلطات ادارية والقانونية وإنفاذيه والقضائية، وفقا للتشريعات الوطنية ؛
Chaque État Partie établit, en conformité avec son système juridique interne, des organes tels que:
1- تنشئ كل دولة طرف، وفقا لنظامها القانوني الداخلي، هيئات مثل:
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 2168. المطابقة: 2168. الزمن المنقضي: 195 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo