التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "en faisant" في العربية

بحث en faisant في: مرادفات

اقتراحات

1033
445
431
233
231
163
Améliorer l'efficacité de la distribution en faisant mieux connaître les réseaux intelligents ;
تحسين كفاءة التوزيع عن طريق التوعية فيما يتعلق بالشبكات الذكية؛
Comment diable peut-il croire apporter un monde meilleur en faisant sauter des gens?
كيف يعتقد أنّه سيصنع عالم أفضل عن طريق تفجير الأشخاص؟
J'aimerais terminer en faisant quelques observations générales.
وفي الختام، اسمحوا لي أن أبدي بعض الملاحظات العامة.
Tu peux économiser des milliers en faisant ça toi-même.
يمكنك توفير آلاف الدولارات عن طريق القيام بإعدادات المكان بنفسك.
Alors que fait-il en faisant du rodéo?
إذن ماذا كان يفعل في مسابقة ركوب الثيران؟
Je voudrais poursuivre en faisant quelques observations personnelles.
ودعوني أواصل بياني بادء ببعض المحظات الشخصية.
Je voudrais conclure en faisant une ou deux observations sur cette crise.
وأود أن أختتم بمحظة أو بمحظتين عن هذه ازمة.
Certaines administrations complètent leurs ressources internes en faisant largement appel à des bureaux de consultants.
16- وتكمل بعض السلطات المهارات الداخلية بأن تستعين على نطاق واسع بشركات الاستشارة الاقتصادية.
La Haut-Commissaire a ouvert le débat en faisant une déclaration.
وافتتحت المفوضة السامية المناقشة مدليةً ببيان.
J'ai commencé mon allocution en faisant expressément mention de l'Assemblée générale.
لقد بدأت كلمتي بإشارة محددة للجمعية العامة.
Le Contrôleur conclut en faisant référence au Budget-programme annuel de 2009 actuellement révisé.
53- واختتمت المراقِبة المالية مشيرة إلى الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2009 التي يجري تنقيحها.
Permettez-moi de conclure en faisant référence à la transition politique.
اسمحوا لي بأن أختتم بياني بالإشارة إلى الانتقال السياسي.
Mme Hampson a répondu aux questions soulevées en faisant plusieurs observations.
23- وأجابت السيدة هامبسون عن هذه المسائل مثيرةً عدة نقاط.
Nous y répondons en faisant d'un développement global et durable la première priorité des Nations Unies.
ونحن نتصدى لها بجعل التنمية الشاملة والمستدامة أولى أولويات الأمم المتحدة.
Al-Qaida a également modifié ses tactiques en faisant plus largement appel à des sources locales de financement.
وعدلت القاعدة أيضا أساليبها التنظيمية بغية الاعتماد بصورة رئيسية على مصادر التمويل المحلي.
1.1 Renforcement des institutions provisoires d'administration autonome du Kosovo, en faisant respecter les droits des minorités
1-1 زيادة تطوير المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي في كوسوفو، بما يكفل احترام حقوق الأقليات
Permettez-moi de conclure en faisant mes adieux à l'Ambassadeur Im Han-taek.
واسمحوا لي في الختام أن أوجه كلمة وداع إلى السفير أيم هان - تايك.
Au cours des dernières semaines, la communauté internationale a réagi collectivement en faisant preuve d'une solidarité admirable.
وخلال الأسابيع الماضية، استجاب المجتمع الدولي جماعيا بإظهار تضامن رائع.
Les États témoignent de leur engagement véritable en faisant appliquer les traités qu'ils ont ratifiés.
فالالتزام الحقيقي للدول يتضح من تنفيذ المعاهدات التي صدَّقت عليها.
Nous devons renforcer l'ONU en en faisant un instrument véritablement démocratique de progrès humain.
وعلينا أن نعزز الأمم المتحدة بتحويلها إلى أداة ديمقراطية بالفعل للتقدم البشري.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 6749. المطابقة: 6749. الزمن المنقضي: 388 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo