التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "en mettant tout particulièrement l'accent" في العربية

مع التركيز بشكل خاص
مع التركيز بوجه خاص
مع التركيز بصورة خاصة
مع التركيز بصفة خاصة
مع تركيز خاص
مع إيلاء اهتمام خاص
مع التشديد بصفة خاصة
مع التركيز بشكل محدد
b) Aider les États à adopter et à appliquer des stratégies nationales globales, en mettant tout particulièrement l'accent sur la prévention du terrorisme;
(ب) دعم جهود الدول لاعتماد وتنفيذ استراتيجيات وطنية شاملة، مع التركيز بشكل خاص على منع الإرهاب؛
De promouvoir le développement des micro, des petites et des moyennes entreprises, en mettant tout particulièrement l'accent sur l'industrie agricole, car elles fournissent aux communautés rurales des moyens de subsistance;
تشجيع تطوير المشاريع الصغيرة للغاية والصغيرة والمتوسطة الحجم مع التركيز بشكل خاص على الصناعة الزراعية بوصفها سبيلاً لكسب العيش في المجتمعات الريفية؛
86.72 Redoubler d'efforts dans la lutte contre la violence familiale à l'encontre des femmes et des enfants, en mettant tout particulièrement l'accent sur la situation des communautés autochtones (États-Unis);
86-72- تكثيف الجهود لمكافحة العنف الأسري في حق النساء والأطفال مع التركيز بوجه خاص على مجتمعات السكان الأصليين (الولايات المتحدة)؛
Il s'emploiera également à promouvoir l'application des recommandations du Secrétaire général ayant trait à la reconstruction après un conflit, en mettant tout particulièrement l'accent sur le renforcement des capacités de gestion économique.
كما ستبذل الجهود للمساهمة في تنفيذ توصيات الأمين العام المتعلقة بالإعمار فيما بعد الصراع مع التركيز بوجه خاص على بناء القدرات اللازمة للإدارة الاقتصادية.
La CNUCED devrait continuer d'étudier les problèmes de concurrence, de compétitivité et de développement, en mettant tout particulièrement l'accent sur :
18- ينبغي أن يواصل الأونكتاد دراسة قضايا المنافسة والقدرة التنافسية والتنمية مع التركيز بصورة خاصة على ما يلي:
a) Renforcer l'action et les mécanismes destinés à atténuer les conséquences des catastrophes, en mettant tout particulièrement l'accent sur les pauvres, et associer les collectivités locales ainsi que les ONG aux opérations de secours;
أ) تعزيز سياسات وآاليات التخفيف من آثار الكوارث، مع التركيز بصورة خاصة على الفقراء، وإشراك المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية في الجهود الغوثية؛
a) Accroître sensiblement l'APD consacrée aux secteurs productifs, en mettant tout particulièrement l'accent sur l'augmentation de l'investissement public dans l'amélioration et le développement de l'infrastructure matérielle;
أ) رفع مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للقطاعات الإنتاجية بشكل كبير، مع التركيز بوجه خاص على زيادة الاستثمار العام في تحسين الهياكل الأساسية المادية وتطويرها؛
Le projet de «Cadre national de services pour les enfants, les jeunes et la maternité» au pays de Galles a été rédigé en mettant tout particulièrement l'accent sur la pauvreté, l'inégalité devant la santé et l'exclusion sociale.
وقد أعدت مسوّدة "إطار الخدمات الوطنية للأطفال والشباب وخدمات الأمومة" في ويلز مع التركيز بشكل خاص على معالجة الفقر وعدم المساواة في الصحة والاستبعاد الاجتماعي.
En consultation avec les autorités haïtiennes, la MINUSTAH cherchera aussi à identifier des mécanismes permettant de s'attaquer à de graves violations des droits de l'homme et du droit humanitaire, en mettant tout particulièrement l'accent sur des affaires emblématiques.
وبالتشاور مع السلطات الهايتية، ستسعى البعثة أيضا إلى تحديد الآليات الكفيلة بالتصدي للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، مع التركيز بشكل خاص على الحالات التي تعتبر مثالا.
L'objectif de cette politique a été présenté comme une volonté d'amélioration des perspectives de croissance, s'accompagnant d'un développement équitable de la nation, en mettant tout particulièrement l'accent sur les besoins des régions en retard.
وقدم هدف السياسات على أنه يتمثل في تحسين احتمالات النمو مع تحقيق تنمية منصفة في البلد، مع التركيز بشكل خاص على احتياجات المناطق المتخلفة عن الركب.
supervisera les cinq bureaux régionaux, en mettant tout particulièrement l'accent sur la formulation de la politique générale, la planification et la mise en oeuvre des principales opérations;
اشراف على المكاتب اقليمية الخمسة، مع التركيز بشكل خاص على وضع السياسة العامة، والتخطيط، وتنفيذ العمليات الرئيسية؛
101.51 Poursuivre les réformes du système pénitentiaire en mettant tout particulièrement l'accent sur la formation du personnel pénitentiaire en matière de droits de l'homme (Slovaquie);
101-51- مواصلة عمليات إصلاح نظام السجون مع التركيز بوجه خاص على تدريب موظفي السجون في مجال حقوق الإنسان (سلوفاكيا)؛
114.64 Consacrer les ressources nécessaires à la mise en œuvre intégrale du Plan d'action national contre la traite des êtres humains, en mettant tout particulièrement l'accent sur la traite des femmes et des filles (Philippines);
114-64- توفير الموارد الكافية من أجل التنفيذ الكامل للخطة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، مع التركيز بشكل خاص على الحد من الاتجار بالنساء والفتيات (الفلبين)؛
c) Invite instamment la communauté internationale à mettre au point des approches novatrices afin de garantir la transition de l'aide au rapatriement à la coopération pour le développement, en mettant tout particulièrement l'accent sur les programmes sociaux destinés à combattre la pauvreté extrême;
)ج(تحث المجتمع الدولي على استحداث نهوج مبتكرة لضمان انتقال من طور المساعدة في مجال العودة إلى الوطن، إلى طور التعاون انمائي مع التركيز بوجه خاص على البرامج اجتماعية الرامية إلى محاربة الفقر المدقع؛
L'une des principales priorités consiste à réduire l'offre de mercure sur le marché mondial en mettant tout particulièrement l'accent sur l'arrêt de la production de nouvelles quantités de mercure car ce mercure accroît directement la quantité totale de mercure circulant dans l'économie.
ومن أعلى الأولويات في هذا الشأن تقليل المعروض من الزئبق في الأسواق العالمية، مع التركيز بوجه خاص على التخلص التدريجي من إنتاج زئبق جديد لأن هذا الزئبق يزيد مباشرة من الكمية الإجمالية من الزئبق الذي يدور في الاقتصاد.
La Commission des services pour le développement étudiera le rôle des services dans le développement, en mettant tout particulièrement l'accent sur les assurances, les transports, l'efficacité commerciale et les services axés spécialement sur l'intégration des pauvres.
٣٠١- ستبحث لجنة الخدمات من أجل التنمية دور قطاع الخدمات في التنمية مع التركيز بصورة خاصة على التأمين والنقل والكفاءة في التجارة والخدمات الموجهة تحديداً الى إدماج الفقراء.
Mme Ankie Vandekerckhove a ensuite examiné les normes régissant l'action des médiateurs pour les enfants, en mettant tout particulièrement l'accent sur le besoin d'indépendance.
ثم تناولت السيدة آنكي فانديكرسكوفيل الحاجة إلى تعيين "أمين مظالم" للأطفال، مع التركيز بشكل خاص على الحاجة إلى الاستقلالية.
Il a prié, en outre, les pays africains de prendre une part plus active aux négociations en cours sur les accords de partenariat économique avec l'Union européenne, en mettant tout particulièrement l'accent sur les questions de Singapour.
ودعا البلدان الأفريقية إلى لعب دور أكثر نشاطاً في مفاوضات اتفاق الشراكة الاقتصادية الجارية مع الاتحاد الأوروبي، مع التركيز بشكل خاص على قضايا سنغافورة.
Elle envisage en outre d se concentrer sur les méthodes d'instruction, en mettant tout particulièrement l'accent sur les punitions corporelles et la prévention de la violence à l'école, qui ont donné lieu à des textes de jurisprudence dans toutes les régions du monde.
كما تخطط للتركيز على أساليب التحقيق، مع التركيز بشكل خاص على العقاب الجسدي ومنع العنف في المدرسة، مما ولد مجموعة قرارات واجتهادات في جميع مناطق العالم.
Les institutions provisoires ont poursuivi leurs travaux en mettant tout particulièrement l'accent sur le développement législatif.
كما واصلت المؤسسات المؤقتة أعمالها، وركزت تركيزاً خاصاً على تطوير التشريعات.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 39192. المطابقة: 59. الزمن المنقضي: 926 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo