التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "en partie" في العربية

بحث en partie في: مرادفات

اقتراحات

L'État subventionne en partie l'enseignement privé.
وتقدم الدولة إعانات مالية تمول بها التعليم الخاص جزئياً.
Cela explique en partie la fécondité très élevée des adolescentes dans le pays.
٢٨٥ - وتفسر هذه الحالة، جزئيا، الخصوبة المرتفعة بين المراهقات التي سجلها البلد.
c Prévisions fondées en partie sur le projet Link.
(ج) التنبؤات تستند في جزء منها إلى مشروع لينك.
Ce phénomène est attribuable en partie à la mondialisation et à la libéralisation.
وتعزى هذه ارقام في جزء منها إلى العولمة والتحرير.
L'accroissement de la population pénitentiaire explique en partie cette détérioration de la condition des détenus.
ويُعزى تدهور وضع السجناء جزئياً إلى ازدياد نزء السجون.
Les changements apportés sont dus en partie à des initiatives de la Sous-Commission.
وكانت التغييرات التي أدخلت على النص ترجع جزئياً إلى مبادرات اللجنة الفرعية.
Ces activités étaient financées en partie au moyen de fonds destinés aux réfugiés.
وهذه انشطة تمول جزئيا من أموال رصدت لمساعدة الجئين المعوزين.
Les deux mécanismes devaient demeurer distincts, même si leurs objectifs se recoupaient en partie.
وينبغي أن تظل اليتان منفصلتين، حتى إذا كانت أهدافهما متداخلة جزئيا.
Cette augmentation est imputable en partie à l'adoption de stimulants fiscaux.
وعُزي هذا جزئياً إلى إدخال حوافز ضريبية.
Ce mode de fourniture entre en partie dans la balance des paiements.
وطريق العرض هذا مشمول جزئيا بميزان المدفوعات الموحد.
Cette situation est due en partie aux carences du Bureau de la responsabilité professionnelle.
وترجع هذه الحالة جزئيا إلى قصور مكتب المساءلة المهنية.
Ces événements seraient en partie le résultat d'un extrémisme religieux affectant les communautés musulmane et chrétienne.
ويقال إن هذه احداث نجمت جزئيا عن تطرف ديني لدى الطائفتين اسمية والمسيحية.
présentés en partie a posteriori (en pourcentage)
النسبة المئوية لقيمة الحات الرجعية اثر جزئيا
Ces restrictions sont dues en partie à une mauvaise infrastructure et aux pratiques sociales.
ويعزى التقييد جزئيا إلى ضعف المرافق اساسية والممارسات اجتماعية.
Dans les régions reculées, l'insécurité alimentaire est plus grande en partie à cause des opportunités économiques limitées.
والفرص الاقتصادية المحدودة في المناطق النائية تفسر جزئياً ارتفاع نسب انعدام الأمن الغذائي.
d) Ils annulent les élections en totalité ou en partie;
(د) إعلان بطلان الانتخابات كلياً أو جزئياً؛
Cela éviterait en partie une injustice par rapport aux victimes d'accusés indigents.
ومن شأن هذا أن يحل جزئيا مسألة الظلم الذي قد يلحق بضحايا المتهمين الفقراء.
Le succès en matière de sensibilisation dépendra en partie de l'existence de bonnes données.
سيتوقف النجاح في أنشطة الدعوة جزئيا على توافر البيانات الجيدة.
La perte de recettes est en partie compensée par une baisse des dépenses.
ويقابل الخسارة في الإيرادات جزئيا تخفيضات في مستوى النفقات.
On a remédié en partie aux pénuries de personnel des Nations Unies qualifié.
وعولجت جزئيا أوجه النقص في موظفي امم المتحدة المؤهلين.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 10906. المطابقة: 10906. الزمن المنقضي: 501 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo