التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "en principe" في العربية

بحث en principe في: مرادفات
مبدئيا
عادة
حيث المبدأ ناحية المبدأ ويتوقع ومن المتوقع ومبدئيا كمبدأ وعادة في العادة
الناحية المبدئية
نظريا
كقاعدة عامة
من الناحية الفنية
من حيث المبدأ
في الأساس
بصورة مبدئية

اقتراحات

263
189
141
93
Le Gouvernement a accepté le rapport en principe et nommé un coordinateur pour le projet.
ووافقت الحكومة على التقرير مبدئياً وعينت منسقاً للمشروع.
Le personnel militaire de la MISAB porte en principe un uniforme.
مبدئيا، يرتدي افراد العسكريون لبعثة الرصد زيا رسميا.
Les amendes collectées par les autorités de concurrence alimentent en principe le budget général d'un État.
والغرامات التي تجمعها سلطات المنافسة تذهب عادة إلى الميزانية العامة للدولة.
Cette réunion serait en principe présidée par le Secrétaire général.
ويرأس امين العام هذا اجتماع عادة.
Les entités sont convenues en principe :
٣- اتفق الكيانان من حيث المبدأ على ما يلي:
L'Administration accepte en principe cette recommandation.
١٠٤ - وتوافق ادارة على هذه التوصية من حيث المبدأ.
Le Comité conclut donc que ces coûts sont indemnisables en principe.
ولذلك، يرى الفريق أن هذه التكاليف قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
Cette expérience peut en principe être reproduite ailleurs.
28- وهذه التجربة هي، من حيث المبدأ، تجربة قابلة للتكرار.
Ma délégation estime que cela reste en principe nécessaire.
ويعتقد وفد بلادي أن هذا الأمر ما زال ضروريا من حيث المبدأ.
Celles-ci, en principe, sont fermées aux femmes, sauf autorisation spéciale.
كما أن مناطق القتال هي أيضا، من حيث المبدأ، مغلقة أمام المرأة، ما لم تحصل على موافقة محددة لهذه الغاية.
L'État n'apporte, en principe, aucune assistance financière particulière aux coopératives.
و تقدم الدولة للتعاونيات من حيث المبدأ أية مساعدة مالية محددة.
Mme MEKHEMAR appuie l'article 16 en principe.
وقالت انها تؤيد المادة ٦١ من حيث المبدأ.
L'exportation d'armes est également interdite en principe.
كما أن تصدير اسلحة محظور من حيث المبدأ.
La compétence territoriale des tribunaux nationaux demeure en principe la règle.
يظل اختصاص إقليمي للمحاكم الوطنية هو القاعدة من حيث المبدأ.
Elles ouvrent donc en principe droit à indemnisation.
وبالتالي، فإن هاتين المطالبتين قابلتان للتعويض أيضا من حيث المبدأ.
Le Comité a constaté que ces pertes étaient en principe indemnisables.
وقد رأى الفريق أن هذه الخسائر قابلة للتعويض مبدئياً.
Les pertes causées à cette occasion sont donc en principe indemnisables.
وبالتالي تعتبر الخسائر الناشئة عن هذين الفعلين قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
La Commission continuerait en principe de se réunir à Genève.
وسيستمر، من حيث المبدأ، انعقاد اللجنة في جنيف.
Cela ne semble pas plus acceptable en principe.
ولا يبدو هذا أيضا أمرا سليما من حيث المبدأ.
La mondialisation offre en principe des possibilités de convergence économique entre pays.
5 - يمكن، من حيث المبدأ، أن تؤدي العولمة إلى التقارب الاقتصادي فيما بين البلدان.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 5023. المطابقة: 5023. الزمن المنقضي: 451 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo