التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "en relation avec la succession" في العربية

في حالة خلافة في حالة خفة
فيما يتصل بخفة
في سياق خلافة

اقتراحات

Rappelant également sa résolution 55/153 du 12 décembre 2000, en annexe à laquelle figurent les articles sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États,
وإذ تشير أيضا إلى قرارها 55/153 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، الذي ترد في مرفقه المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول،
Parmi les importantes questions examinées par la CDI à sa dernière session, la délégation ukrainienne accorde une importance particulière à la question de la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États.
٨٠ - وذكر أنه من بين المسائل الهامة التي نظرت فيها اللجنة في دورتها اخيرة، يولي الوفد اوكراني أهمية خاصة لمسألة جنسية اشخاص الطبيعية فيما يتصل بخفة الدول.
La deuxième partie du sujet touche à la nationalité des personnes morales en relation avec la succession d' Slovaquie n'a rencontré aucun problème pratique à cet égard après la dissolution de l'ancienne fédération.
٣٨ - وفيما يتعلق بالجزء الثاني من الموضوع، أي جنسية اشخاص اعتباريين في حالة خفة الدول، حظ أن سلوفاكيا لم تواجه أي مشاكل عملية في ذلك الصدد بعد تفكيك اتحاد السابق.
M. HWANG YONG-SHIK (République de Corée) dit que sa délégation approuve le contenu du projet d'articles sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'Etats, qui reflète les principes généraux du droit international positif.
٤٢ - السيد هوانغ يونغ شيك)جمهورية كوريا(: قال إن وفده يؤيد مضمون مشاريع المواد المتعلقة بجنسية اشخاص الطبيعيين فيما يتصل بخفة الدول والتي تعكس المبادئ العامة للقانون الدولي الحالي.
Les États Membres ont très bien accueilli le projet d'articles sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États adopté par la Commission en juillet 1999.
ورحبت الدول الأعضاء بمشاريع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين فيما يتعلق بخلافة الدول، التي اعتمدتها اللجنة في شهر تموز/يوليه 1999.
le présent rapport aborde la question des réserves aux traités et des objections aux réserves en relation avec la succession d'États.
()، يتناول هذا التقرير مسألة التحفظات على المعاهدات والاعتراضات على التحفظات فيما يتعلق بخلافة الدول.
a) Le projet d'articles sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États que la Commission a adopté en première lecture, et les prie de soumettre par écrit leurs commentaires et observations le 1er octobre 1998 au plus tard;
)أ(مشروع المواد المتعلقة بجنسية اشخاص الطبيعيين فيما يتصل بخفة الدول الذي اعتمدته اللجنة في القراءة اولى، وتحثها على أن تقدم تعليقاتها ومحظاتها خطيا في موعد يتجاوز ١ تشرين أول/أكتوبر ١٩٩٨؛
La Commission elle-même a cessé de faire cette distinction, car ses articles sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États (joints en annexe à la résolution 55/153 de l'Assemblée générale) ne parlent nullement d'« États nouvellement indépendants ».
وقد توقفت اللجنة نفسها عن استخدام هذا التمييز: وموادها المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين فيما يتعلق بخلافة الدول (مرفق قرار الجمعية العامة 55/153 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2000) لم تعد تتضمن إشارة إلى "الدول المستقلة حديثا".
Invite les gouvernements à tenir compte, selon qu'il conviendra, des dispositions figurant dans l'annexe concernant les questions liées à la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États;
3 - تدعو الحكومات إلى أن تضع في اعتبارها، حسب الاقتضاء، ما يرد في هذه المواد من أحكام عند معالجة المسائل المتصلة بجنسية الأشخاص الطبـيعيين في حالة خلافة الدول؛
Rappelant sa résolution 54/112 du 9 décembre 1999, dans laquelle elle a décidé d'examiner à sa cinquante-cinquième session le projet d'articles sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États, préparé par la Commission du droit international,
وإذ تشير إلى قرارها 54/112 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1999، الذي قررت فيه أن تنظر في دورتها الخامسة والخمسين في مشاريع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، التي أعدتها لجنة القانون الدولي،
M. Gray (Australie) se réjouit des progrès accomplis par la CDI dans l'examen de la question de la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession des États.
٤٥ - السيد غراي)استراليا(: رحب بالتقدم الذي أحرزته لجنة القانون الدولي عند نظرها في مسألة جنسية اشخاص الطبيعيين في حالة خفة الدول.
Si les Etats Membres le souhaitent, ils peuvent toujours inviter la CDI à reprendre les travaux sur le sujet de la nationalité des personnes morales en relation avec la succession d'Etats.
واذا رأت الدول اعضاء أن تدعو اللجنة إلى استئناف عملها بشأن موضوع جنسية اشخاص اعتباريين فيما يتصل بخفة الدول فيمكنها أن تفعل ذلك.
Évoquant en premier lieu le chapitre III du rapport à l'examen, relatif à la nationalité en relation avec la succession d'États, M. Benitez Saenz (Uruguay) dit que la Commission a eu raison de réfléchir d'abord au cas des personnes physiques.
٦٨ - السيد بنيتيس)أوروغواي(: قال متصديا في المقام أول إلى الفصل الثالث من التقرير قيد الدراسة والمتعلق بالجنسية في عقاتها بخفة الدول، إن اللجنة كانت محقة حين فكرت في أول امر في حالة اشخاص الطبيعيين.
Invite de nouveau les gouvernements à tenir compte, selon qu'il conviendra, des dispositions figurant dans les articles concernant les questions liées à la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États, qui figurent en annexe à sa résolution 55/153 ;
1 - تكرر دعوتها إلى الحكومات بأن تراعي، حسب الاقتضاء، أحكام المواد الواردة في مرفق قرارها 55/153، لدى معالجة المسائل المتصلة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول؛
Premièrement, le libellé de l'article 3 du projet d'article sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'Etats limite le champ d'application du projet à une succession d'Etats se produisant conformément au droit international.
أو لقد قصرت صياغة المادة ٣ من مشروع المواد المتعلق بجنسية اشخاص الطبعيين فيما يتصل بخفة الدول نطاق تطبيق مشاريع المواد على خفة الدول التي تحدث وفقا للقانون الدولي.
M. Sepulveda (Mexique) annonce qu'il examinera d'abord le projet d'articles sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États, puis le projet d'articles relatif aux immunités juridictionnelles des États.
25 - السيد سيبولفيدا (المكسيك): أعلن بأنه سينظر أولا في مشروع المواد المتعلق بجنسية الأشخاص الطبيعيين في ما يتصل بخلافة الدول، ثم مشروع المواد المتعلق بحصانات الدول من الولاية القضائية.
Aucune raison ne permettant de croire qu'un État successeur doive être privé d'une telle faculté, ce point n'appelait aucun développement spécifique en relation avec la succession d'États.
ونظراً لعدم وجود سبب قد يستوجب حرمان الدولة الخلَف من هذه الأهلية، فإن هذه المسألة لا تتطلب وضع حكم محدد فيما يتصل بخلافة الدول.
Le projet d'articles susmentionné sur la question de la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États offrirait alors aux États un « guide utile pour la pratique y relative ».
3 - ومن ثم، فإن مشاريع المواد المذكورة آنفا توفر للدول "دليلا مفيدا للممارسة عند التعامل مع هذه المسألة"().
Rend hommage à la Commission du droit international pour le travail de grande valeur qu'elle a réalisé sur la question de la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États;
1 - تعرب عن تقديرها للجنة القانون الدولي على ما أنجزته من أعمال قيمة بشأن جنسية الأشخاص الطبـيعيين في حالة خلافة الدول؛
Considérant que le travail accompli par la Commission du droit international sur la question de la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États constituera un guide utile pour la pratique y relative,
وإذ ترى أن أعمال لجنة القانون الدولي المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبـيعيين في حالة خلافة الدول تشكل دليل ممارسة نافعا يسترشد به في معالجة هذه المسألة،
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 94. المطابقة: 94. الزمن المنقضي: 874 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo