التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "en voie de développement" في العربية

أنظر أيضا: pays en voie de développement
بحث en voie de développement في: مرادفات

اقتراحات

488
La République du Tchad, comme tous les États en voie de développement, aspire à une vie meilleure et au bien-être de sa population.
وتطمح جمهورية تشاد، شأنها شأن الدول النامية الأخرى، إلـى توفير حياة أفضل ورفاه لسكانها.
Le coût de la santé grève toutes les économies des familles comme des Etats, qu'ils soient grands ou petits, développés ou en voie de développement.
٥٠١- وتشكل تكلفة الصحة عبئاً على جميع اقتصادات اسر والدول، الكبيرة منها أو الصغيرة، والمتقدمة أو النامية.
Au cours des prochaines décennies, le vieillissement démographique sera une question extrêmement pressante pour tous les pays, qu'ils soient développés, en voie de développement ou en transition.
وأثناء العقود القادمة ستشكل شيخوخة السكان مسألة بالغة الإلحاح في البلدان كافة، سواء المتقدمة منها أو النامية أو التي تمر بمرحلة انتقالية.
Aujourd'hui elle est présente dans 91 pays, dont 70 en voie de développement.
وتعمل هذه الجمعية حاليا في 91 بلداً، منها 70 بلداً من البلدان النامية.
L'évolution récente du contexte international depuis la fin de la guerre froide démontre une convergence croissante entre les intérêts des pays industrialisés et des nations en voie de développement, y compris dans le domaine de la drogue.
وتظهر التطورات اخيرة في الحالة الدولية في أعقاب انتهاء الحرب الباردة تقاربا متزايدا بين مصالح البلدان الصناعية والبلدان النامية، بما في ذلك في مجال المخدرات.
Alors que la Chine, le Brésil, l'Inde et l'Afrique du Sud sont à l'avant-garde de cette coopération Sud-Sud, un certain nombre d'autres contributeurs majeurs se trouvent tous dans les régions en voie de développement.
ومع أن الصين والبرازيل والهند وجنوب أفريقيا تتصدر التعاون فيما بين بلدان الجنوب، فإن عددا من جهات توفير التعاون المهمة الأخرى موجودة في كافة المناطق النامية.
Par conséquent, il est déconcertant de voir persister des restrictions indues en matière d'exportation de matériel, d'équipements et de technologies vers les États en voie de développement non dotés d'armes nucléaires.
ولذلك، فإنه من الأمور التي تدعو إلى الإحباط استمرار فرض قيود لا داعي لها على صادرات المواد والمعدات والتكنولوجيات إلى الدول النامية غير الحائزة للأسلحة النووية.
Il est également nécessaire de prendre en compte les intérêts légitimes de tous les pays, notamment de ceux qui sont en voie de développement.
ومن الضروري أيضا مراعاة المصالح المشروعة لكل البلدان، سيما البلدان النامية.
Et la différenciation traduit, en fait, un creusement des inégalités dans les niveaux de développement culturel et technique ainsi que dans les conditions de vie entre pays du Nord développés et pays du Sud en voie de développement.
وهذا التفاوت يبرز تباينا متزايدا في مستويات الثقافة والتطوير التقني ومستويات المعيشة بين بلدان الشمال المتقدمة النمو وبلدان الجنوب النامية.
Nous apprécions particulièrement cette vision claire sur un sujet dont les différentes facettes exercent déjà un impact sérieux, non seulement sur les nombreuses nations en voie de développement, mais aussi les plus développées.
ونحن نشعر بالارتياح بصفة خاصة لهذه الرؤية الواضحة لمشاكل كان لشتى جوانبها تأثير خطير بالفعل ليس على كثير من البلدان النامية فقط، وإنما على معظم البلدان المتقدمة أيضا.
À cet égard, le Gouvernement de Vanuatu accueille très favorablement l'initiative du Secrétaire général d'établir un compte spécial de développement en faveur des pays Membres en voie de développement.
وفي هذا الصدد فإن حكومة فانواتو ترحب ترحيبا حارا بمبادرة امين العام إقامة حساب إنمائي خاص للبلدان النامية اعضاء.
La Roumanie a toujours fait preuve de détermination afin de renforcer le multilatéralisme, qu'il s'agisse de rapprocher des parties en conflit, de surmonter des frontières artificielles, ou bien de promouvoir la coopération entre pays développés et en voie de développement.
ولقد دللت رومانيا دائما على عزمها المعقود على تحسين تعددية الأطراف، سواء بالجمع بين الأطراف في الصراع أو بتجاوز الحدود المصطنعة أو بالنهوض بالتعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
Ces problèmes ont accentué les besoins spécifiques des pays les moins avancés et des pays enclavés, ainsi que ceux des pays insulaires en voie de développement.
وأكد المشاركون على الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، والدول النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
Nous pensons que le Conseil de sécurité doit s'ouvrir à davantage de membres permanents et non permanents, afin que les pays développés ou en voie de développement, d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine puissent contribuer à la dynamique du Conseil.
ونؤمن بأنه لا بد أن ينفتح مجلس الأمن لانضمام المزيد من الأعضاء الدائمين وغير الدائمين، حتى تتمكن البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية من الإسهام في ديناميكيات المجلس.
Il serait également possible d'envisager que la CNUCED apporte son soutien à la signature par les Etats en voie de développement de l'accord interprétatif par le vote d'une résolution parallèle.
كما إن من الممكن التفكير في أن يقدم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية دعمه لتوقيع الدول النامية على الاتفاق التفسيري بواسطة التصويت على قرار مواز.
Les Fidji remercient les membres de l'Assemblée dans leur ensemble d'avoir adopté, à la dernière session, une résolution présentée par les petits États insulaires en voie de développement, dans laquelle le lien entre la menace du changement climatique et la sécurité a été établi.
وفيجي ممتنة للعضوية العامة للجمعية على اتخاذها، في دورتها السابقة، قرارا قدمته الدول الجزرية الصغيرة النامية، يربط تهديد تغير المناخ بالأمن.
Des revers ont cependant été observés, comme par exemple dans les États baltes (Lituanie, Lettonie) et dans de petites îles en voie de développement (comme Saint-Kitts-et-Nevis, la Dominique et la Jamaïque).
لكن بعض البلدان سجلت انتكاسات، كما في دول بحر البلطيق (ليتوانيا ولاتفيا) وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية (سأنت كيتس ونيفيس ودومينيكا وجامايكا).
Cet appui serait particulièrement utile compte tenu de la composition large de l'OMC par rapport à l'OCDE et de son rôle pédagogique en matière de commerce international auprès des Etats membres en voie de développement.
فمن شأن هذا الدعم أن يكون مفيداً جداً بالنظر إلى كبر عدد أعضاء المنظمة العالمية للتجارة مقارنة بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وإلى دورها التربوي فيما يتعلق بالتجارة الدولية لدى الدول الأعضاء النامية.
Elle doit gérer encore mieux les revenus afin qu'ils soient acheminés le plus possible en faveur des opérations de maintien de la paix et des projets de développement pour tous les pays pauvres, en transition ou en voie de développement.
ويجب عليها أن تدير مواردها بصورة أفضل حتى يمكن أن تستخدم هذه الموارد قدر الإمكان لأغراض حفظ السلام ومشاريع التنمية في جميع البلدان الفقيرة والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية.
Cependant, les inégalités qui existent entre les pays riches et ceux en voie de développement en terme de financement posent un vrai risque d'exploitation, en particulier dans le cas des recherches à financement externes.
على الرغم من ذلك, التفاوت الحاصل بين البلاد الأغنى والبلدان النامية من حيث التمويل يشكل خطر حقيقي للاستغلال, خاصة في سياق البحث الممول من الخارج.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 75. المطابقة: 75. الزمن المنقضي: 337 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo