التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "en vue de" في العربية

أنظر أيضا: en vue de faciliter
بحث en vue de في: تعريف القاموس مرادفات

اقتراحات

Une commission parlementaire a enquêté sur des cas de torture en vue de poursuivre les tortionnaires.
وتولت لجنة برلمانية التحقيق في قضايا التعذيب بهدف محاكمة مرتكبيه.
Projet de résolution intitulé «Coopération internationale en vue de réduire la surpopulation carcérale et de promouvoir des peines de substitution»
مشروع قرار بعنوان "التعاون الدولي بهدف تقليل اكتظاظ السجون وترويج احكام البديلة"
Objectifs : Étude des caractéristiques du sous-sol du port en vue de son dragage.
اهداف: دراسة خصائص باطن قاع الميناء بهدف تجريفه.
∙ Meilleure autonomisation du personnel en vue de son épanouissement et d'une performance accrue
تحسين تمكين الموظفين بهدف تطــــوير أدائهم ومهاراتهم الشخصية
Nombre de cas traités en vue de leur réinstallation.
لذلك في بلد آخر عدد الحالات التي جُهزت لأغراض إعادة التوطين؛
Les organismes partenaires devraient prévoir de collaborer en vue de :
2- ينبغي للمنظمات المتعاونة أن تخطط للتعاون المقبل في المجالين التاليين:
Les activités organisées chaque année en vue de ces objectifs comprennent :
وتشمل الأنشطة السنوية المضطَلع بها في سبيل تحقيق هذه الأهداف ما يلي:
Assistance en vue de la dénucléarisation des ex-États soviétiques
تقديم المساعدة من أجل إزالة الأسلحة النووية في الدول السوفياتية السابقة
Suggestions des États en vue de promouvoir les moyens
١ - اقتراحات المقدمة مـن الدول من أجل تشجيع وسائل وطرق
Article intitulé Consultations en vue de déterminer
٤ - المادة المعنونة "التشاور نشاء نظام"
Le Gouvernement poursuivra ses efforts en vue de:
وستواصل الحكومة اتخاذ التدابير الرامية إلى تحقيق ما يلي:
Plusieurs institutions ont été créées en vue de mettre en oeuvre cette politique.
وأنشئت عدة مؤسسات لتطبيق السياسة الثقافية الوطنية.
Conviennent également d'élargir la coopération régionale en vue de préserver la diversité biologique;
٤ - نتفق أيضا على توسيع نطاق التعاون في المنطقة جل حماية التنوع البيولوجي وحفظه؛
A. Activités entreprises en vue de l'exécution du deuxième Programme de Montevideo
ألف - انشطة المضطلع بها لتنفيذ برنامج مونتفيديو الثاني
Elles devraient servir de principes directeurs en vue de l'adoption de mesures correctives.
وينبغي أن تتخذ كمبادئ توجيهية للجهود التصحيحية.
développement durable en vue de l'examen en 1997 de
المستدامة بشأن استعراض عام ١٩٩٧ لتزامات ريو
Soutenir la levée des sanctions économiques en vue de donner une chance à la paix;
وتأييد رفع الجزاءات اقتصادية بغية إتاحة الفرصة للسم؛
E. Projets en vue de protéger les femmes réfugiées
هاء - المشاريع الرامية الى حماية الجئات من العنف
Aucune mesure n'a été prise en vue de réviser la loi électorale.
ولم يُتخذ أي إجراء بشأن تنقيح القانون انتخابي.
Dirige une équipe d'experts internationaux chargée de formuler des recommandations en vue de la revitalisation du Centre
قائــد فريــق مــن الخبــراء الدولييـــن لتقديــم توصيات بشأن تنشيط المركز
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 63416. المطابقة: 63416. الزمن المنقضي: 964 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo