التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: la procédure engagée
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "engagée" في العربية

اقتراحات

La Suisse est déjà activement engagée dans un tel processus.
وسويسرا بالفعل تشارك بفعالية في العملية.
La procédure requise à cet effet est déjà engagée.
وقد شُرع أصلاً في اتخاذ الإجراءات اللازمة في هذا الصدد.
Enfin, une réforme de l'administration pénitentiaire été engagée en 1996.
وفي الأخير، أشار إلى أنه شُرع في إصلاح إدارة السجون في عام 1996.
Une procédure disciplinaire pour actes répréhensibles répétés a été engagée.
وقد بدأ العمل بإجراءات تأديبية تعاقب على تكرر ذلك النوع من سوء السلوك.
La responsabilité conjointe peut être engagée à tout moment.
ذلك أن الحالات التي تكون فيها المسؤولية مشتركة قد تظهر في أي وقت من الأوقات.
L'Organisation des États américains est engagée résolument en Haïti.
وإن منظمة الدول الأمريكية تلتزم التزاما ثابتا بهايتي ونحن نرحب بذلك.
Une nouvelle série de négociations devrait être engagée en octobre 1998.
ومن المقرر أن تبدأ جولة جديدة من المفاوضات في تشرين أول/أكتوبر ١٩٩٨.
L'opération militaire engagée est d'envergure.
والعمليات العسكرية المستمرة التي نقوم بها هي عمليات واسعة النطاق.
Je vois Amber heureuse, engagée.
فقط أريد رؤية (أمبير) سعيدة حيث أراها مخطوبة
L'Union européenne s'est activement engagée dans la lutte contre les principales menaces.
يعمل الاتحاد الأوروبي بنشاط على التصدي للتهديدات الرئيسية.
Aucune procédure légale n'a été engagée pour les accuser.
ولم تُتبع أي إجراءات قانونية لتوجيه اتهامات ضدهم.
L'Autriche s'est engagée à mener une politique favorable aux enfants à l'échelon international également.
وتلتزم النمسا بوضع سياسة مراعية لاحتياجات الأطفال على المستوى الدولي أيضا.
Notre administration s'est engagée à veiller à ce que ce calendrier soit respecté.
وإدارتنا ملتزمة بضمان التقيد بذلك الإطار الزمني.
Il concourra également à étayer la réforme engagée à l'ONU.
وسيكون هناك إسهام آخر في تأييد الجهود المستمرة لإصلاح الأمم المتحدة.
La recherche de solutions adéquates est engagée dans toutes les villes concernées.
وتُبذل جهود لتحديد أفضل الخيارات المتاحة في جميع المواقع الجديدة.
Si les éléments recueillis sont suffisants, une procédure disciplinaire sera engagée contre le policier responsable.
وإذا جُمع ما يكفي من الأدلة تبدأ الإجراءات التأديبية ضد الشرطي المسؤول.
Par conséquent, la responsabilité pénale des défendeurs ne pouvait pas être engagée.
وبالتالي لا يمكن تحميل المدعى عليهم أية مسؤولية جنائية.
L'Inde est engagée dans tous ces efforts aux niveaux régional et bilatéral.
وتشارك الهند في تلك الجهود على الصعيدين الإقليمي والثنائي.
La responsabilité de l'État partie est manifestement engagée.
وبذلك تكون مسؤولية الدولة مترتبة بوضوح.
La responsabilité de l'État partie est manifestement engagée.
ومسؤولية الدولة الطرف قائمة بكل وضوح في هذه القضية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 7789. المطابقة: 7789. الزمن المنقضي: 142 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo