التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "engage l'état" في العربية

وتحث الدولة
تحث الدولة
تحث اللجنة الدولة
تشجع الدولة
وتدعو الدولة
وحثت الدولة
تهيب بالدولة
وحث الدولة

اقتراحات

La ratification de ces instruments engage l'État mexicain à les appliquer dans son cadre juridique interne.
ويُلزم توقيع هذين الصكين الدولة المكسيكية باستخدامهما باعتبارهما جزءا من النظام القانوني الداخلي.
La Constitution de Géorgie engage l'État à promouvoir l'entreprise privée et le développement de la concurrence.
48 - ويتطلب دستور جورجيا من الدولة تشجيع روح مباشرة الأعمال الحرة وتنمية المنافسة.
La Haut-Commissaire engage l'État colombien à prendre les mesures voulues pour assurer la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels, la priorité étant de résorber peu à peu les inégalités dont souffre le pays.
178- تحث المفوضة السامية الحكومة الكولومبية على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعطاء الأولوية لتقليص اللامساواة السائدة في كولومبيا تدريجيا.
La Haut-Commissaire engage l'État à garantir aux travailleurs le respect de leurs droits et l'exercice de la liberté syndicale.
389- تحث المفوضة السامية الدولة على أن تضمن حقوق الإنسان للعمال وممارستهم حقوقهم النقابية.
La Haut-Commissaire engage l'État à adopter des mesures pour réduire la violence généralisée dont les enfants des deux sexes sont victimes.
395- تحث المفوضة السامية الدولة على اعتماد تدابير لوضع حد للعنف المستشري ضد الفتيان والفتيات.
L'accord engage l'État à poursuivre le règlement efficace et équitable des conflits sur le lieu de travail au moyen de modes de règlement extrajudiciaire des conflits.
ويلزم الاتفاق الولاية بمتابعة التسوية الفعالة والمنصفة لمنازعات العمل من خلال التسوية البديلة للمنازعات.
La Haut-Commissaire engage l'État à s'acquitter de l'obligation qui est la sienne d'empêcher les déplacements, en mettant en œuvre sans délai une stratégie de protection de la population civile qui soit compatible avec la Constitution et avec les principes et recommandations internationaux.
391- تحث المفوضة السامية الدولة على تحمل مسؤولية منع التشريد من خلال التنفيذ الفوري لاستراتيجية ترمي إلى حماية المدنيين وتتفق مع الدستور والمبادئ والتوصيات الدولية.
La Haut-Commissaire engage l'État à adopter toutes les mesures qui s'imposent pour protéger les droits fondamentaux des groupes les plus vulnérables, y compris le droit à la vie et à l'intégrité physique de leurs membres.
392- تحث المفوضة السامية الدولة على اعتماد جميع التدابير اللازمة وفي الوقت المناسب لحماية الحقوق الأساسية لأكثر الفئات استضعافاً، بما فيها حق أفرادها في الحياة والسلامة الشخصية.
Elle engage l'État à honorer et respecter les diverses souches culturelles qui enrichissent la société, à promouvoir leur appréciation nationale à tous les niveaux et à en faire une culture nationale pour le Guyana.
وتنص هذه المادة على أن الدولة تقدر وتحترم الأطياف الثقافية المتنوعة التي تثري المجتمع، وستسعى دائما لتعزيز التقدير الوطني لهذه الأطياف على كافة المستويات وتجعل منها ثقافة وطنية لغيانا.
La Haut-Commissaire engage l'État à donner suite de façon systématique et effective aux recommandations émanant d'organes internationaux, notamment celles qui sont formulées dans le présent rapport.
156- وتحث المفوضة السامية الدولة على تنفيذ التوصيات الدولية بصورة متسقة وفعالة، بما في ذلك التوصيات الواردة في هذا التقرير.
Il ressort du rapport initial de l'Albanie, par exemple, que la Constitution consacre le droit des particuliers d'être informés de l'état de l'environnement et engage l'État à créer un environnement sain et écologiquement approprié pour les générations présentes et futures.
وعلى سبيل المثال فإن تقرير ألبانيا الأولي يشير إلى أن الدستور يعترف بحق الأفراد في أن يكونوا على علم بحالة البيئة، ويحث الدولة على خلق بيئة سليمة وملائمة من الناحية الإيكولوجية للأجيال الحاضرة والمقبلة.
L'article 44 de la nouvelle Constitution afghane engage l'État à concevoir et mettre en œuvre des programmes permettant de promouvoir l'éducation des femmes et de dispenser à ces dernières le même enseignement qu'aux hommes ainsi que d'éliminer l'analphabétisme dans le pays.
62 - تطلب المادة 44 من الدستور الجديد إلى الدولة وضع وتنفيذ برامج فعالة لتوفير وتعزيز تعليم متوازن للنساء ومحو الأمية في أفغانستان.
Le Comité de la justice engage l'État barbadien à reconnaître l'existence de problèmes particulièrement graves liés à la manifestation de préjugés religieux et d'intolérance religieuse à l'égard d'un grand nombre de Rastafariens.
9- دعت لجنة العدالة الدولة إلى الإقرار والاعتراف بوجود مشاكل خطيرة جداً تتمثل في ما يعانيه كثير من أتباع طائفة الرستافاري من تحيز وتعصب دينيين.
Amnesty International engage l'État à prendre des mesures pour garantir qu'il soit entièrement donné suite aux recommandations de la Commission nationale de la réconciliation en ce qui concerne les violations graves des droits de l'homme perpétrées depuis 1957 par les gouvernements précédents.
وحثَّت منظمةُ العفو الدولية الحكومة على اتخاذ إجراءات تكفل التنفيذ الكامل لتوصيات لجنة المصالحة الوطنية بشأن ما ارتكبته الحكومات الغانية السابقة من انتهاكاتٍ خطيرة لحقوق الإنسان منذ عام 1957(44).
L'article 39A engage l'État à créer un système juridique qui encourage une justice fondée sur l'égalité des chances et qui offre une aide juridique gratuite aux citoyens.
المادة 39 ألف التي تنص على أن يكون للدولة نظام قانوني لضمان تعزيز العدالة على أساس المساواة في الفرص لتقديم المساعدة القانونية المجانية لمواطنيها وتأمين سبل إنصافهم أمام العدالة.
L'article 9.1 et le paragraphe a) de l'article 9.2 du chapitre II de la Constitution consacre l'égalité des sexes dans l'éducation et engage l'État à garantir aux femmes un accès équitable à l'enseignement.
189- وتنص المادتان 9(1) و9(2) من الفصل الثاني من الدستور على المساواة بين الرجل والمرأة في مجال التعليم، وتعرض التوجيهات الحكومية التي ترمي إلى ضمان حقوق المرأة في الحصول على التعليم على قدم المساواة مع الرجل.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 16. المطابقة: 16. الزمن المنقضي: 70 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo