التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: comité engage l'état partie
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "engage l'état partie" في العربية

وتحث الدولة الطرف
تحث الدولة الطرف
تحث اللجنة الدولة الطرف
تشجع الدولة الطرف
وتدعو الدولة الطرف
وحثت الدولة الطرف
تشجع اللجنة الدولة الطرف
وتدعو اللجنة الدولة الطرف
تهيب بالدولة الطرف
وتحثها
تدعو اللجنة الدولة الطرف
وحث الدولة الطرف

اقتراحات

Il engage l'État partie à collecter et analyser des données sur la traite et à faire davantage pour poursuivre et punir les trafiquants.
وتحث الدولة الطرف على جمع بيانات عن الاتجار وتحليلها، وعلى زيادة جهودها لملاحقة المتاجرين بالبشر ومعاقبتهم.
Le Comité réitère ces préoccupations et recommandations et engage l'État partie à y donner suite sans tarder.
11 - وتعيد اللجنة التأكيد على هذه الشواغل والتوصيات وتحث الدولة الطرف على المبادرة على تنفيذها بدون أي تأخير.
L'oratrice engage l'État partie à ouvrir un débat public sur la polygamie, comme il l'a déjà fait pour la pratique de l'excision.
وهي تحث الدولة الطرف على فتح باب المناقشة العامة حول تعدد الزوجات، كما فعلت ذلك فيما يتعلق بممارسة ختان الإناث.
Il engage l'État partie à prendre d'autres mesures pour lutter contre la persistance de cette violation des droits des enfants (art. 24).
وهي تحث الدولة الطرف على اتخاذ مزيد من الخطوات لمناهضة هذا انتهاك المستمر لحقوق الطفل)المادة ٢٤(.
Il engage l'État partie à envisager l'adoption d'une stratégie nationale d'accès au logement.
كما تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد استراتيجية وطنية للحصول على السكن.
À cet égard, il engage l'État partie à appliquer les recommandations formulées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1261.
وفي هذا السياق، تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ التوصيات الواردة في قرار مجلس الأمن 1261.
Il engage l'État partie à prendre les mesures qui conviennent pour appliquer la loi sur la parité dans la vie politique et les autres lois pertinentes.
وتحث الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الملائمة لتنفيذ قانون المساواة في المجال السياسي وغيره من التشريعات ذات الصلة.
Le Comité, rappelant son Observation générale no 3 sur le VIH/sida et les droits de l'enfant (2003), engage l'État partie à:
63- تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 3(2003) بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الطفل، وتحث الدولة الطرف على ما يلي:
Il engage l'État partie à assurer le contrôle et la réévaluation des diagnostics par des spécialistes et de prévoir les procédures d'appel requises;
وتحث الدولة الطرف على أن تتيح إمكانية رصد وإعادة تقييم التشخيص من طرف أخصائيين وأن توفر إجراءات الطعن الملائمة؛
En attendant, il engage l'État partie à maintenir en vigueur le moratoire de fait sur les exécutions.
وفي أثناء ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على الإبقاء على الوقف الاختياري الفعلي لعقوبة الإعدام.
Le Comité rappelle que les enfants ne devraient jamais être détenus en raison du statut migratoire de leurs parents, et il engage l'État partie à:
وتذكر اللجنة بضرورة ألا يُحتجز الأطفال مطلقاً بالاستناد إلى أوضاع والديهم بالنسبة للهجرة، وتحث الدولة الطرف على ما يلي:
Il attend avec intérêt les réponses écrites aux questions et aux observations faites par les membres du Comité et engage l'État partie à s'acquitter entièrement à l'avenir des obligations découlant de l'article 19 de la Convention.
وتتطلع اللجنة إلى تلقّي ردود خطية على أسئلة وتعليقات أعضائها وهي تحث الدولة الطرف على أن تقوم في المستقبل بالامتثال التام لالتزاماتها بموجب المادة 19 من الاتفاقية.
Il engage l'État partie à mettre en place, après avoir consulté les groupes féminins, des mécanismes appropriés pour encadrer, dans l'intérêt des femmes pauvres, le fonctionnement des institutions financières qui octroient des microcrédits.
وتحث الدولة الطرف إلى أن تقوم، بعد استشارة المجموعات النسائية، باستحداث آلية مناسبة لتنظيم سير عمل مؤسسات تمويل القروض الصغيرة لحماية مصالح الفقيرات.
Dans cet esprit, il engage l'État partie à veiller à ce que la pauvreté des familles avec enfants fasse l'objet de mesures concrètes dans le cadre du programme de réduction et de prévention de la pauvreté 2010-2015.
وفي سبيل ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على معالجة مشكلة الفقر بالنسبة للأسر التي لديها أطفال، وذلك في إطار برنامج الحد من الفقر والحماية منه للفترة 2010-2015.
À cet égard, il engage l'État partie à mettre l'accent non seulement sur les mesures de justice pénale et la poursuite des trafiquants, mais aussi sur la protection et le relèvement des victimes.
وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تركز لا على اتخاذ تدابير العدالة الجنائية ومحاكمة المتاجرين بالبشر فحسب بل على حماية ضحايا الاتجار وتأهيلهم.
Il engage l'État partie à veiller à ce que toutes les lois discriminatoires, y compris le droit coutumier, soient, à titre prioritaire, modifiées ou abrogées et alignées pleinement sur la Convention et les recommandations générales du Comité.
وتحث الدولة الطرف على العمل، كمسألة ذات أولوية، على تعديل جميع القوانين التمييزية، بما فيها القوانين العرفية، أو إلغائها أو تغييرها بحيث تصبح متطابقة تماما مع الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة.
En outre, il engage l'État partie à prendre les mesures voulues, dont l'affectation de fonds suffisants et la création d'autres maisons d'accueil, pour la réadaptation et l'intégration sociale des femmes et des filles victimes de la traite.
وعلاوة على ذلك، تحث الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة، بما فيها تخصيص التمويل الكافي للملاجئ وإنشاء ملاجئ إضافية لإعادة تأهيل النساء والفتيات من ضحايا الاتجار ودمجهن في المجتمع.
Le Comité souligne l'importance que revêt l'article 12 de la Convention et engage l'État partie à adopter des politiques et programmes conformes à la recommandation générale No 24 du Comité.
وتشدد اللجنة على أهمية المادة 12 من الاتفاقية وتحث الدولة الطرف على تنفيذ سياسات وبرامج تتفق والتوصية العامة رقم 24 من توصيات اللجنة.
Il engage l'État partie à faciliter l'accès des femmes et des adolescentes aux services de soins de santé, notamment en matière de procréation, et celui des femmes et des hommes aux moyens de planification de la famille, à un coût abordable.
وتحث الدولة الطرف على تعزيز وصول المرأة والمراهقات إلى خدمات الرعاية الصحية اليسيرة التكلفة، بما في ذلك الرعاية الصحية الإنجابية، وتعزيز وصول المرأة والرجل إلى وسائل تنظيم الأسرة اليسيرة التكلفة.
À cet égard, il engage l'État partie à poursuivre sa collaboration avec le Programme international de l'OIT pour l'abolition du travail des enfants et à envisager de ratifier la Convention no 182 de l'OIT concernant les pires formes de travail des enfants.
وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل تعاونها مع البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال وأن تنظر في إمكانية التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 100. المطابقة: 100. الزمن المنقضي: 159 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo