التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "enquise" في العربية

واستفسر
استعلمت عن
وطلبت
واستفسرت بولندا عن
35- واستفسرت
60- واستفسرت
واستفسرت الأرجنتين عن
58- واستفسرت

اقتراحات

L'une d'elles s'est enquise de la politique antifraude du FNUAP.
واستفسر أحد الوفود عن سياسة الصندوق في مجال مكافحة الاحتيال.
Une délégation s'est enquise des changements de relations hiérarchiques et de leurs conséquences sur l'organigramme du FNUAP.
واستفسر أحد الوفود عن التغييرات في التسلسل الإداري وآثارها على الخريطة التنظيمية للصندوق.
Une délégation s'est enquise des difficultés rencontrées par ONU-Femmes lors de la mise en place de l'architecture régionale.
واستفسر أحد الوفود عن التحديات التي واجهتها هيئة الأمم المتحدة للمرأة في تنفيذ الهيكل الإقليمي.
L'Algérie s'est enquise des dispositions légales protégeant la liberté de religion ou de conviction.
24- واستفسرت الجزائر عن الأحكام القانونية التي تحمي حرية الدين أو المعتقد.
Elle s'est enquise des politiques menées pour prévenir la traite des êtres humains.
ثم استفسرت عن السياسات المتبعة لمنع الاتجار بالبشر.
Elle s'est enquise des mesures visant à poursuivre les délinquants et à porter assistance aux victimes.
وتساءلت عن التدابير المتخذة لمقاضاة الجناة وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
Elle s'est enquise de l'harmonisation de la législation nationale avec les instruments internationaux.
واستفسرت عن مواءمة القانون الوطني مع الصكوك الدولية.
L'Autriche s'est enquise des plans du Gouvernement pour répondre à ces graves préoccupations.
واستفسرت النمسا عن خطط الحكومة لمعالجة هذه الشواغل الخطيرة.
L'Allemagne s'est enquise des mesures supplémentaires envisagées pour remédier à ce problème.
واستفسرت ألمانيا عن الخطوات المتوخاة لمعالجة هذه المسألة.
La mission s'est enquise des relations entre le Tribunal et la Commission Vérité et réconciliation.
41 - وتساءلت البعثة عن العلاقة بين المحكمة ولجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
Elle s'est enquise des mesures adoptées pour promouvoir le pluralisme dans les médias.
وتساءلت بولندا عن التدابير المتخذة لتعزيز تعددية وسائط الإعلام.
Elle s'est enquise des dispositions législatives interdisant les châtiments corporels.
كما استفسرت عن تشريعات حظر العقاب الجسدي.
La Finlande s'est enquise des mesures envisagées pour réduire la pauvreté et les inégalités.
26- وتساءلت فنلندا عن التدابير المزمعة للحد من الفقر وعدم المساواة.
Elle s'est enquise des procédures prévues pour remettre en liberté les personnes retenues vulnérables.
واستفسرت عن إجراءات الإفراج عن المحتجزين الضعفاء.
Elle s'est également enquise des droits culturels des minorités et de leur liberté religieuse.
وقامت البعثة بالتقصي في مجال الحقوق الثقافية لقليات وحريتهم الدينية.
La même délégation s'est également enquise du solde actuel de la réserve opérationnelle.
وتساءل الوفد نفسه أيضا عن المستوى الحالي لحتياطي التشغيلي.
Elle s'est enquise des résultats obtenus dans la lutte contre le recrutement d'enfants.
واستفسرت عن النتائج المحصلة في منع تجنيد الأطفال.
Elle s'est enquise des mesures prises pour faire traduire les auteurs en justice.
واستفسرت فنلندا عن الخطوات المتخذة لضمان تقديم الجناة إلى العدالة.
La France s'est enquise aussi des mesures prises notamment pour éliminer les disparités de salaire et de revenus entre hommes et femmes.
وسألت فرنسا عن التدابير المتخذة بغرض القضاء على أمور منها التفاوتات في الأجور والمداخيل بين الرجال والنساء.
L'Italie s'est enquise des mesures prises pour améliorer la liberté des médias et la protection des conditions de travail des journalistes.
21- وسألت إيطاليا عن التدابير المتخذة لتحسين حرية الإعلام وحماية ظروف عمل الصحفيين.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 354. المطابقة: 354. الزمن المنقضي: 113 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo