التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: entravé les efforts
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "entravé" في العربية

أعاقت أعاق عرقلة عرقلت عرقل يعوق وأعاقت وأعاق أثرت
حالت دون
تعطيل
تعرقلت
يعوقه
أعيقت
أعاقا

اقتراحات

Ces attaques et ces provocations ont parfois entravé l'accès humanitaire.
وفي بعض الأوقات، أعاقت تلك الهجمات والاستفزازات الوصول إلى المساعدة الإنسانية.
Ces divers facteurs ont entravé les premiers efforts déployés pour obtenir une assistance internationale.
وتلك العوامل أعاقت الجهود الأولية التي بُذلت لتقديم مساعدات دولية.
Cela a gravement entravé la capacité d'apporter aide humanitaire et protection.
كما أن هذا الأمر أعاق بصورة خطيرة القدرة على توفير المساعدة والحماية الإنسانية.
Cette situation a beaucoup entravé les opérations humanitaires dans ces zones.
وقد أعاق ذلك بقدر كبير العمليات الإنسانية في تلك المناطق.
Des objectifs de programme vagues et des résultats irréalistes ont entravé la conduite des évaluations.
وكذلك، فقد أدى عدم وضوح أهداف البرامج وتعريف النواتج المفرطة في الطموح إلى عرقلة تنفيذ التقييمات.
Ce facteur a considérablement entravé et retardé la mise en application des listes actualisées.
وأدى هذا بصورة ملحوظة إلى عرقلة وتأخير تطبيق القوائم المستكملة.
Ces réponses incomplètes ont plus ou moins entravé les investigations du Groupe.
وهذه الردود غير الوافية أعاقت بدرجات متفاوتة تحقيقات الفريق.
Les mécanismes existants semblent avoir entravé les progrès sur le terrain.
ويبدو أن الآليات الموجودة قد أعاقت إحراز تقدم على الأرض.
Un service d'interprétation insuffisant aurait entravé la défense.
ويبدو أن عدم كفاية خدمات الترجمة أعاقت دفاع السيد غسماو.
Les conflits intérieurs ont aussi entravé les activités du Haut Commissariat dans plusieurs pays.
كما أن المنازعات الداخلية قد أعاقت أنشطة المفوضية في عدة بلدان.
Cela a entravé le traitement préférentiel des différentes marchandises entrant dans l'UE.
وقد أدى هذا إلى عرقلة المعاملة التفضيلية لبعض السلع الداخلة إلى اتحاد أوروبي.
Nous avons constaté que des développements récents ont entravé le retour de certaines minorités ethniques.
فقد لاحظنا أن التطورات التي وقعت مؤخراً قد أعاقت عودة بعض الأقليات العرقية.
Ces réponses incomplètes ont dans une certaine mesure entravé le travail d'enquête.
وهذه الردود غير الوافية أعاقت بدرجات متفاوتة تحقيقات الفريق.
L'accès des organisations humanitaires à ces populations était également entravé.
كما كان وصول العاملين في المجال الإنساني لهؤلاء السكان يواجه عراقيل شديدة.
L'accès a été refusé ou entravé à plusieurs occasions.
وقد منع الوصول ووضعت العقبات في طريقه في كثير من الأحيان.
Le conflit armé a fortement entravé l'accès à l'éducation.
49 - وحدَّ الصراع المسلح بقدر كبير من فرص الحصول على التعليم.
Ceci a fortement entravé les pourparlers.
وقد شكل ذلك عقبة كأْداء في طريق المحادثات.
Plusieurs incidents ont entravé l'action humanitaire au Sud-Soudan.
33 - كانت هناك عدة حوادث تعوق العمل الإنساني في جنوب السودان.
L'accès des agents humanitaires et commerciaux a été gravement entravé.
وتعثرت بشدة جهود كل من الجهات الفاعلة الإنسانية والتجارية للوصول إلى وجهاتها المقصودة.
Des motifs analogues ont entravé la constitution d'unités communes intégrées.
ولأسباب مماثلة، أُعيق التقدم في تشكيل ودمج الوحدات المتكاملة المشتركة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 2208. المطابقة: 2208. الزمن المنقضي: 158 ميلّي ثانية.

entrave 4266

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo