التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "entravée par" في العربية

بحث entravée par في: التصريف مرادفات
يعوق
يعرقل
يعيق
بسبب
تعوقه
يعوقه
تعوق
تعرقل
تعيق
أعاقت
تأثر
وأعاق

اقتراحات

La distribution de nourriture est entravée par la fermeture des points de passage et les opérations militaires.
إذ يعوق توزيع الأغذية إغلاق نقاط العبور واستمرار العمليات العسكرية.
Or l'action des Nations Unies est aujourd'hui entravée par une insuffisance de ressources.
وما يعوق استجابة امم المتحدة اليوم هو نقص الموارد.
Pour le Groupe asiatique, l'activité des rapporteurs spéciaux ne doit pas être entravée par des préjugés politiques.
وأن المجموعة اسيوية ترى أن انحياز السياسي ينبغي أن يعرقل عمل المقررين الخاصين.
Toutefois, la mise en œuvre de la stratégie est encore entravée par le manque de ressources financières.
ومع ذلك ما زال عدم توفُّر الموارد المالية يعوق تنفيذ الاستراتيجية.
La Conférence du désarmement continue d'être entravée par les différences fondamentales entre ses membres.
ويظل مؤتمر نزع السح محبطا بسبب الخفات اساسية بين أعضائه.
L'application de certaines lois est entravée par des problèmes d'ordre administratif.
وتعوق المشاكل ادارية تنفيذ بعض التشريعات.
La recherche de solutions durables pour ces réfugiés a été entravée par l'impasse politique au Sahara occidental.
وقد عرقل المأزق السياسي في الصحراء الغربية إيجاد حلول دائمة لهؤلاء اللاجئين.
La croissance a également été entravée par l'instabilité politique dans quelques pays.
كما أن عدم الاستقرار السياسي حال دون تحقيق النمو في عدد قليل من هذه البلدان.
Au cours des années suivantes, l'exécution a été entravée par des contraintes financières.
وفي السنوات التالية، تعرقل التنفيذ نتيجة للقيود المالية.
La Rapporteuse spéciale indique que la liberté d'expression est souvent entravée par des législations restrictives.
42 - وذكرت المقررة الخاصة أن حرية التعبير غالباً ما تعوقها التشريعات التقييدية.
La lutte contre le VIH/sida était également entravée par de telles dispositions.
كما أن هذه الأحكام تضعف مكافحة الإيدز.
Leur conclusion a été entravée par l'imposition de conditions préalables inapplicables relatives à la vérification.
وقد أحبط إبرامها فرض شروط مسبقة يتعذر قبولها تتعلق بالتحقق.
Au Népal, la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels est fortement entravée par la discrimination.
56- يعدّ إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في نيبال وثيق الارتباط بالتمييز.
Leur pleine participation à la vie sociale et économique est encore entravée par de nombreux tabous.
فهناك محرمات كثيرة تعوق مشاركتهن الكاملة في الحياة اقتصادية واجتماعية.
Leur application est toutefois entravée par le manque de ressources.
بيد أن عدم توفر الموارد يعيق التنفيذ.
L'analyse de la pauvreté est souvent entravée par le manque de données fiables.
وفي أغلب احيان يتقيد تحليل الفقر بدرجة توافر البيانات الدقيقة.
Entre-temps, notre lutte contre le paludisme est entravée par le prix élevé des médicaments.
وفي الوقت نفسه فإن كفاحنا ضد الملاريا تعرقله التكلفة العالية للأدوية.
La réconciliation avait été longtemps entravée par les structures parallèles.
وقد حالت الهياكل الموازية لوقت طويل دون تحقيق المصالحة.
Leur vie quotidienne reste entravée par les restrictions imposées à leur liberté de circulation.
وحياتها اليومية لا تزال مقيدة بقيود الحركة.
La communication peut être entravée par le manque de compréhension entre les générations.
وربما يكون التواصل متعذرا لعدم التفاهم بين الأجيال.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 819. المطابقة: 819. الزمن المنقضي: 137 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo