التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "entravant la mise" في العربية

التي تعوق تنفيذ
التي تواجه تنفيذ
التي تعيق تنفيذ
يعوق التنفيذ
التي تؤثر على التنفيذ
Des barrières importantes entravant la mise en œuvre généralisée de certaines mesures choisies ont été identifiées.
وحددت حواجز هامة تحول دون تطبيق واسع النطاق لبعض التدابير المختارة.
Obstacles entravant la mise en œuvre effective de mesures de confiance et de sécurité dans le sud du Caucase
العقبات التي تحول دون تطبيق تدابير بناء الثقة والأمن بفعالية في منطقة جنوب القوقاز.
Problèmes actuels entravant la mise en oeuvre intégrale de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing
ثالثا - التحديات الراهنة التي تؤثر على التنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين
Par contraste, elles concentrent actuellement leur attention sur les principaux problèmes et obstacles entravant la mise en oeuvre d'Action 21 au niveau local.
وفي المقابل، فإنها تركز ان على القضايا الرئيسية والعقبات التي تعترض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على المستوى المحلي.
Sur les 15 États parties qui ont soumis des demandes en 2008, 8 ont invoqué le niveau insuffisant de l'assistance internationale comme facteur entravant la mise en œuvre dans le délai de dix ans.
فمن مجموع الدول الأطراف الخمس عشرة التي قدمت طلبات في عام 2008، اعتبرت ثمان منها مستوى المساعدة الدولية عاملاً يعوق التنفيذ ضمن مهلة السنوات العشر.
Préparer une synthèse des principaux problèmes entravant la mise au point et le déploiement de solutions de remplacement du DDT (voir le rapport intérimaire).
تجميع القضايا الرئيسية التي تؤثر على تطوير ونشر بدائل للـ دي.دي.تي (أنظر التقرير المؤقت).
Il est cependant reconnu qu'à l'heure actuelle, il y a peu de personnel pour couvrir les nombreux districts et cela pourrait être un facteur entravant la mise en œuvre efficace des plans.
بيد أنه من المعترف به أنه، في الوقت الراهن، يوجد عدد قليل من الموظفين لتغطية مقاطعات كثيرة وقد يكون هذا عاملا يعوق التنفيذ الفعال للخطط.
La question d'Abyei est depuis longtemps le problème le plus ardu entravant la mise en œuvre de l'Accord de paix global.
87 - ولطالما كانت مسألة أبيي من أكبر التحديات التي تواجه تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
Il devrait viser à éliminer les obstacles entravant la mise en oeuvre des engagements de Rio et à doter les pays en développement de l'appui financier et technique nécessaire.
ويجب أن يهدف إلى إزالة العقبات التي تحول دون الوفاء بالتزامات ريو وتزويد البلدان النامية بالدعم المالي والتقني اللازم.
Certains de ces pays possèdent le personnel technique qualifié voulu mais se heurtent à des difficultés financières, entravant la mise au point de systèmes de planification des modes d'exploitation.
٤٦ - وتملك بعض هذه البلدان ما يكفي من الموظفين التقنيين المهرة، وإن كانت تواجه قيودا في الميزانية فيما يتعلق بوضع نظم لتخطيط استخدام اراضي.
En conclusion, le représentant a indiqué que des efforts devraient être faits pour réexaminer les obstacles entravant la mise en œuvre du Plan de paix sur le Sahara occidental.
ولاحظ، في ختام بيانه، أنه من الضروري بذل جهود من أجل إعادة استعراض المعوقات التي تعوق تنفيذ خطة السلام بشأن الصحراء الغربية.
Elle a évoqué le rôle important qui revient à l'Organisation des Nations Unies pour affronter les difficultés entravant la mise en œuvre de la Déclaration.
وناقشت الدور الهام الذي تقوم بـه الأمم المتحدة في التصدي للتحديات التي تواجـه تنفيذ الإعلان.
156.7 Supprimer tout obstacle structurel et institutionnel entravant la mise en œuvre de la loi sur la liberté des organes d'information et l'accès à l'information (Danemark);
156-7 إلغاء العراقيل الهيكلية والمؤسسية التي تعيق تطبيق الإعلان المتعلق بحرية وسائط الإعلام الجماهيرية والوصول إلى المعلومات (الدانمرك)؛
Facteurs ou difficultés d'ordre général affectant ou entravant la mise en œuvre des obligations internationales relatives aux droits de l'homme au niveau national
10- عوامل أو صعوبات ذات طابع عام تؤثر على تنفيذ الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني أو تعرقل هذا التنفيذ
r) Les difficultés entravant la mise en œuvre du plan d'action décennal pour les femmes.
(ص) وجود عقبات على طريق تنفيذ الخطة العشرية الخاصة بالمرأة.
Les principaux obstacles entravant la mise en œuvre du nouveau programme du FMI ont été levés, le Parlement ayant notamment approuvé le projet de loi sur la reconstitution du capital de la Banque centrale.
وقد أزيلت العقبات الرئيسية التي تعوق إفساح المجال لبرنامج جديد لصندوق النقد الدولي، بما في ذلك الموافقة البرلمانية على مشروع قانون بشأن إعادة رسملة المصرف المركزي.
La capacité de lever les obstacles entravant la mise en œuvre du nouveau modèle de la Mission pour un travail de sensibilisation souple et plus dynamique au niveau des provinces recevra une attention prioritaire.
41 - وستكون القدرة على التصدي للتحديات التي ينطوي عليها تنفيذ نموذج البعثة الجديد الذي يتسم بجهود توعية أكثر مرونة وشمولا على صعيد المقاطعات مصدر قلق خاص.
Nous sommes profondément convaincus que cette session extraordinaire favorisera les initiatives et les actions futures destinées à surmonter les obstacles qui ont été identifiés comme entravant la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat.
ولدينا اعتقاد راسخ بأن هذه الدورة الاستثنائية ستكون بمثابة عامل حفاز للمبادرات والإجراءات التي تتخذ في المستقبل للتغلب على العوائق التي تم تحديدها بوصفها تحول دون تنفيذ جدول أعمال الموئل.
b) Autres mesures et initiatives visant à surmonter les obstacles entravant la mise en œuvre du Programme pour l'habitat;
(ب) اتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات من أجل التغلب على العقبات التي تعترض تنفيذ جدول أعمال الموئل؛
La session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le suivi d'Habitat II donnera l'occasion d'analyser objectivement les contraintes entravant la mise au point de stratégies en vue de mettre en oeuvre le Programme d'action.
٨١ - وأردف قائ إن دورة الجمعية العامة المخصصة لمتابعة مؤتمر القاهرة ستتيح فرصة للقيام، على نحو موضوعي، بتحليل القيود التي تعيق وضع استراتيجيات فعالة لتنفيذ برنامج العمل.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 43. المطابقة: 43. الزمن المنقضي: 341 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo