التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: sans entrave aucune entrave
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "entrave" في العربية

اقتراحات

Le manque de capacités entrave considérablement la responsabilisation mutuelle effective
قصور القدرات عائق رئيسي في وجه المساءلة المتبادلة الفعالة
La persistance de la guerre entrave le contrôle de la circulation illicite d'armes.
وأدى استمرار الحرب إلى إعاقة السيطرة على التداول غير المشروع للأسلحة.
Cette contrainte entrave sérieusement les perspectives de recettes touristiques.
وذلك ما يؤدي إلى الحد بشكل شديد من إمكانات تحقيق إيرادات سياحية.
De même, la criminalité organisée entrave le développement.
كما أن الجريمة المنظمة من القضايا التي تعترض عملية التنمية.
Aucun obstacle n'entrave l'accès des femmes aux prestations familiales.
321 - لا تفرض على المرأة أي حواجز للحصول على الاستحقاقات الأسرية.
Cet obstacle entrave grandement l'exercice adéquat de son mandat.
وقد أعاقت هذه القيود إلى حد كبير أداء اللجنة المستقلة للتحقيق ولايتها على النحو المناسب.
Cette dépendance entrave considérablement leurs efforts de développement économique et social.
وثبت أن علاقة الاعتماد هذه كانت عائقاً رئيسياً اعترض جهود البلدان المصدرة للسلع الأساسية لتعزيز تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
Les bouclages demeurent une forte entrave au relèvement économique.
72 - ولا تزال الإغلاقات تشكل عائقا كبيرا للإنعاش الاقتصادي.
Le protectionnisme des pays développés entrave la croissance de ces nouvelles industries.
وتؤدي اجراءات الحمائية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو الى إبطاء نمو تلك الصناعات الجديدة.
Un appui extérieur insuffisant et imprévisible entrave les progrès
ثالثا - تعثر التقدم نتيجة لعدم كفاية الدعم الخارجي وعدم اتساقه
Vous ne craignez pas que Bauer entrave l'opération ?
أنت غير مهتم أن بأور قد يعرض - العملية للخطر ؟
La poursuite des hostilités de groupes armés entrave ces efforts.
وهذه الجهود متعثرة بفعل تواصل أعمال القتال من جانب الجماعات المسلحة.
Ce nouveau phénomène entrave dans certains cas la jouissance des droits de l'homme.
وتعيق هذه الظاهرة في بعض الحالات التمتع بحقوق الإنسان.
L'augmentation du nombre et de la force des cyclones entrave tout le processus de développement.
والزيادة في عدد تلك الأعاصير وقوتها تعوق عملية التنمية بالكامل.
La rigidité croissante du dispositif de bouclage entrave les opérations humanitaires de l'Office.
ويؤدي تزايد صرامة نظام الإغلاق إلى الإضرار بالعمليات الإنسانية للأونروا.
Cette pratique entrave le renforcement des institutions nationales et introduit des distorsions dans l'économie du pays.
ويقوض ذلك ضرورة تعزيز المؤسسات الوطنية كما يشوه الاقتصاد المحلي.
Ce genre d'entrave devrait être proscrit par les législations nationales sur les droits de propriété intellectuelle.
وينبغي حظر استخدام هذه الحواجز في التشريعات المحلية المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية.
L'impunité dont bénéficient les auteurs de ces violations entrave le règlement du conflit.
وإن الإفلات من العقاب الذي يستفيد منه مرتكبو هذه الانتهاكات يعرقل تسوية الخلاف.
L'augmentation des prix des produits alimentaires entrave la réduction de la pauvreté.
وقد أعاقت الزيادة في أسعار الأغذية جهود الحد من الفقر.
En conséquence, cela entrave leur contribution à la communauté dans son ensemble.
ونتيجة لذلك، تعرقل مساهمتهم في المجتمع بأسره.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 3075. المطابقة: 3075. الزمن المنقضي: 156 ميلّي ثانية.

entravé 2610

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo