التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "entrave ni" في العربية

أي عائق أو
إعاقة أو
بحرية ودون عوائق
Tout citoyen syrien a le droit d'obtenir un passeport sans entrave ni restriction.
37- يحق لكل مواطن سوري الحصول على جواز السفر، دون أي عائق أو قيود مانعة.
Demande à tous les intéressés de veiller à la sécurité et à la liberté de circulation de la FINUL et de permettre à la Force de s'acquitter de son mandat sans entrave ni ingérence aucunes;
٥ - يطلب الى جميع اطراف المعنية أن تحترم سمة قوة امم المتحدة المؤقتة في لبنان وأمنها وحرية حركتها، وأن تسمح لها بالوفاء بويتها دون أي عائق أو تدخل؛
Les avocats doivent pouvoir s'acquitter de leurs fonctions professionnelles sans harcèlement, intimidation, entrave ni ingérence indue de la part du Gouvernement ou de toutes autres instances.
ويجب السماح للمحامين بمزاولة مهنتهم دون مضايقة أو ترهيب أو إعاقة أو تدخل غير لائق من الحكومة أو من أي جهة أخرى.
Les populations autochtones et leurs communautés doivent jouir pleinement des droits de l'homme et des libertés fondamentales qui leur reviennent, sans entrave ni discrimination.
وينبغي للسكان الأصليين ولمجتمعاتهم المحلية التمتع بكامل حقوق الإنسان والحريات الأساسية بدون إعاقة أو تمييز.
Nous espérons que le programme approuvé sera appliqué avec succès sans entrave ni incertitude.
ونأمل أن ينفذ البرنامج الذي سيجري إقراره تنفيذا ناجحا، دون أية عوائق أو شكوك.
Ce mode opératoire offre un refuge aux intéressés et leur permet de discuter des problèmes librement et sans entrave ni crainte de représailles.
وتوفر طريقة العمل هذه الفريدة من نوعها ملاذا للزوار، وتسمح لهم بمناقشة القضايا بحرية ودون أي عوائق أو خوف من الانتقام.
Le Conseil de sécurité doit prendre les mesures voulues pour que l'équipe puisse partir immédiatement, sans entrave ni condition.
ولا بد أن يتخذ مجلس الأمن التدابير الضرورية التي تكفل إيفاد الفريق على الفور دون أي معوقات أو شروط مسبقة.
Le HCR prend garde aussi à ce que son action ne soit ni une entrave ni un obstacle au développement durable.
ويتمثل أحد الشواغل اخرى للمفوضية في ضمان أ تتدخل برامج المساعدة في عملية التنمية المستدامة أو تتعارض معها.
vi) Le transfert sans entrave ni discrimination des techniques du nucléaire à des fins pacifiques;
'٦' نقل التكنولوجيا، ب قيود وب تمييز، من أجل استخدامها لغراض السلمية؛
Nous nous félicitons du ferme appui du Conseil de sécurité à l'égard des efforts que déploie la Commission spéciale en vue de la pleine exécution de son mandat sans entrave ni menace.
ونحن نرحب بتأييد مجلس امن القوي مؤخرا للجنة الخاصة وجهودها للقيام بويتها بشكل كامل دون إعاقة أو تهديد.
Elle invite donc les délégations à encourager et à aider les organes pertinents de l'Organisation à mener à bien leurs mandats respectifs, sans entrave ni ingérence.
وهو يدعو سائر الوفود، بالتالي، إلى تشجيع ومساعدة كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة على الاضطلاع بما لدى كل منها من ولايات، دون عرقلة أو محاولة للتدخل.
d) À coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial, notamment en lui accordant un accès sans réserve, entrave ni contrainte à la République populaire démocratique de Corée, ainsi qu'avec les autres mécanismes des Nations Unies compétents en matière de droits de l'homme;
(د) التعاون التام مع المقرر الخاص، بجملة تدابير منها إتاحة كل الفرص أمامه للوصول بحرية ودون عوائق إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وكذلك مع سائر المعنيين بآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة؛
Étant donné ce qui précède, il semblerait que les personnes responsables de cet acte de piraterie étaient hors de la juridiction du Gouvernement fédéral de transition et des autorités de Puntland et qu'elles pouvaient s'adonner à des activités illégales sans entrave ni intervention.
وقد يبدو مما سلف ذكره أن الأفراد الضالعين في أعمال القرصنة غير خاضعين لسيطرة الحكومة الاتحادية المؤقتة أو سلطات بونتلاند من الوجهة القضائية، وأن لديهم القدرة على تنفيذ أنشطتهم دون عائق أو تدخل.
c) De coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial en lui accordant un accès sans réserve, entrave ni contrainte à la République populaire démocratique de Corée, ainsi qu'avec les autres mécanismes des Nations Unies compétents en matière de droits de l'homme;
"(ج) التعاون تعاونا تاما مع المقرر الخاص وكذلك مع سائر آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بجملة تدابير منها توفير كل الفرص أمامهم للوصول بحرية ودون عوائق إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛
Le Gouvernement royal du Cambodge, parallèlement à la Commission électorale nationale, s'est fermement engagé politiquement envers ce processus démocratique en prenant toutes les dispositions et les mesures nécessaires pour que tous les partis politiques enregistrés exercent leurs activités sans entrave ni menace.
وتتحمل كل من حكومة مملكة كمبوديا واللجنة الوطنية للانتخابات التزاماً سياسياً قوياً في هذه العملية الديمقراطية، بأن تتخذ جميع الخطوات والتدابير اللازمة للتأكد من أن جميع الأحزاب السياسية المسجلة تمارس أنشطتها دون أية عراقيل أو تهديدات.
De sorte que, contrairement à toutes les hypothèses, il a été démontré que ni la géographie ni la race ne doivent constituer ni une entrave ni un avantage face à une promesse économique.
وعلى ذلك، وخفا لكل افتراضات، اتضح أنه يمكن ي من الجغرافيا أو العرق أن يشكل في حد ذاته عقبة في وجه اقتصاد الواعد، أو ميزة لصالحه.
Les termes de référence d'une visite réussie comprennent l'accès à tous les départements et documents gouvernementaux, la possibilité de réunions privées sans entrave ni menace de représailles à l'égard des participants et la possibilité d'un échange entre le Rapporteur Spécial et le Gouvernement intéressé.
19 - ومضت قائلة إن الاختصاصات اللازمة لتحقيق زيارة ناجحة تشمل إمكانية الوصول إلى جميع إدارات ومواد الحكومة؛ وإتاحة الفرصة لعقد اجتماعات سرية بدون تدخل أو تهديد بالانتقام من المشتركين؛ وإتاحة الفرصة لتبادل الآراء بين المقررة الخاصة والحكومة.
Assurer l'exécution sans entrave ni interruption de toutes les tâches et fonctions liées à la fourniture de matériel et de soins de santé aux forces armées, à la maintenance des moyens, des installations et du matériel, au transport et au stockage à des fins militaires.
الاضطلاع بلا عائق وفي أي وقت بالوظائف والمهام المتصلة بتقديم المعدات والرعاية الصحية للقوات، وصيانة الوسائل والمرافق والتجهيزات، والنقل والتخزين لأغراض عسكرية.
Pour que ces élections soient libres et justes, les partis politiques doivent pouvoir mener une campagne dans tout le pays, et tous les électeurs doivent avoir le droit de participer au processus électoral sans entrave ni harcèlement.
فإذا أريد النجاح نتخابات حرة ونزيهة، يجب أن تتمكن احزاب السياسية من القيام بحمتها انتخابية في جميع أرجاء البلد، ويجب أن يكون من حق جميع الناخبين المشاركة في العملية انتخابية دون أي إعاقة أو مضايقة.
Le projet de résolution n'entrave ni la recherche ni la mise sur pied de programmes, pas plus qu'il ne surcharge le mécanisme de désarmement existant.
وإن مشروع القرار لا يعيق أنشطة البحث أو برامج التنمية ولا يثقل كاهل آلية نزع السلاح الموجودة حاليا بأعباء تفوق طاقتها.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 25. المطابقة: 25. الزمن المنقضي: 54 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo