التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "entrave pas" في العربية

بحث entrave pas في: تعريف القاموس مرادفات
يؤثر
إعاقة
يعيق
يعوق
يعرقل
تعوق
تعرقل

اقتراحات

De même, l'État qui fait l'objet de l'enquête peut demander à recevoir un double de tout échantillon prélevé dans la mesure où la fourniture de ces échantillons n'entrave pas la capacité des experts de mener à bien «une enquête complète et objective».
ويحق للدولة الخاضعة للتحقيق كذلك أن تطلب الحصول على نسخ من العينات، شريطة ألا يؤثر ذلك على قدرة الخبراء على استكمال "تحقيق شامل وموضوعي"().
L'UNICEF est conscient que les enfants des familles pauvres travaillent et encourage leur protection pour assurer que le travail n'entrave pas leur développement cognitif et émotionnel ou n'impose pas de trop lourdes charges physiques ou psychosociales.
وقد اعترفت اليونيسيف بأن أطفال اسر الفقيرة يشتغلون، ولذلك فهي تدعو من أجل حمايتهم إلى ضمان أ يؤثر التشغيل على نمو احساساتهم ومشاعرهم أو أن يفرض عليهم عبئا ثقي سواء أكان بدنيا أو نفسيا - اجتماعيا.
Il est toutefois essentiel que cette réduction n'entrave pas l'exécution des mandats.
ومن الأهمية بمكان أن يتم التخفيض دون إعاقة تنفيذ ولايات البعثات.
Par ailleurs, les politiques publiques doivent veiller à ce que le développement du gaz naturel n'entrave pas la croissance des énergies renouvelables.
وعلاوةً على ذلك، ينبغي أن تكفل السياسات الحكومية ألاّ تؤدِّي تنمية الغاز الطبيعي إلى إعاقة نمو الطاقة المتجددة.
Il est important que l'instrument n'entrave pas le développement économique ou technologique des États parties à la Convention ou à la coopération internationale dans le domaine des activités biologiques pacifiques.
ومن اهمية بمكان أ يعيق هذا الصك التطور اقتصادي أو التكنولوجي للدول اطراف في اتفاقية أو التعاون الدولي في ميدان انشطة البيولوجية السلمية.
La véritable difficulté est de faire en sorte que son développement n'entrave pas l'essor des sources d'énergie renouvelables.
ويكْمُن التحدي الحقيقي في كيفية ضمان ألا يعيق تطويره نمو الطاقة المتجددة.
Il a pour but de créer un corpus juridique complet et souple, qui prévoie des procédures sûres susceptibles de permettre un contrôle plus strict qui n'entrave pas pour autant les relations commerciales.
والهدف هو الوصول إلى هيئة قانونية وحيدة وشاملة ومرنة تقدم تدابير مضمونة للسماح بمراقبة أكثر صرامة دون إعاقة العلاقات التجارية.
Les autorités font valoir que c'est pour cette raison que des mesures de restriction sont souvent nécessaires pour garantir que le suspect n'entrave pas l'enquête, par exemple en tentant d'influencer les témoins ou les éventuels complices appelés à déposer.
وترى السلطات أنه لهذا السبب فإن الإجراءات التقييدية تكون في كثير من الحالات ضرورية لضمان عدم تمكن المشتبه به من إعاقة التحقيقات وذلك، على سبيل المثال، بمحاولة التأثير على أقوال الشهود أو المتواطئين المحتملين معه.
Enfin, il importe que la mise au point d'options à court terme n'entrave pas celle d'options qui à plus long terme contribuent le mieux à assurer la durabilité.
وأخيرا، من المهم أ يؤدي تطوير الخيارات في اجل القصير إلى إعاقة تطوير الخيارات التي تساهم على نحو أفضل في اجل الطويل في تحقيق استدامة.
Il est donc extrêmement important qu'un accord international permette au pays de renégocier sa dette à un niveau acceptable qui n'entrave pas le développement du pays, et qui lui garantisse l'aide dont il a besoin jusqu'à ce qu'il puisse compter sur lui-même.
٦٢ - وعليه، فإن من اهمية القصوى أن يكون هناك اتفاق دولي يسمح لنيكاراغوا باعادة التفاوض على دينها ليكون على مستوى يمكن ادارته و يعيق تنمية البلد؛ ويضمن مستويات المساعدة التي يحتاجها البلد الى أن يتمكن من أن يعتمد على نفسه.
En l'occurrence, l'employeur offrira un travail qui n'entrave pas le déroulement normal de la grossesse, sans réduction de son salaire habituel.
وفي هذه الحالات، يجب على أرباب الأعمال أن يوفروا للحوامل عملاً لا يؤثر بصورة سلبية على هذه العملية البيولوجية.
Le Gouvernement n'entrave pas l'accès à l'Internet.
٤٢٠- لا تتدخّل الحكومة في استعمال الإنترنت.
Mais limiter notre accès aux informations n'entrave pas la machine.
ولكن تحديد وصولنا إلى المعلومات لا يقيد الألـة
La mise en application des dispositions du présent Traité n'entrave pas le développement économique ou technologique des États Parties.
7 - تُنفذ أحكام هذه المعاهدة على نحو يحول دون تعطيل التطور الاقتصادي أو التكنولوجي للدول الأطراف.
Dans tous les cas, ça n'entrave pas vos chances pour 2016.
في كلا الحالتين، لن يضرك هذا في انتخابات 2016
Il faut veiller à ce que la législation du pays hôte facilite, ou du moins n'entrave pas, la gestion financière du projet.
ومن المهم التأكد من أن قوانين البلد المضيف تيسر الإدارة المالية للمشروع أو على الأقل من أنها لا تضع العراقيل في سبيلها.
Les institutions internationales de financement qui préconisent des mesures d'ajustement structurel devraient veiller à ce que l'application de ces mesures n'entrave pas l'exercice du droit à un logement suffisant.
وينبغي للمؤسسات المالية الدولية التي تشجع تدابير التكيف الهيكلي ضمان أ تؤدي هذه التدابير إلى انتقاص من التمتع بالحق في السكن المئم.
L'importance de faire en sorte que le secret bancaire n'entrave pas les enquêtes, conformément à l'article 40, a aussi été mentionnée.
وأشير أيضاً إلى أهمية عدم السماح لمبدأ السرية المصرفية بتعطيل عمليات التحقيق بصورة فعالة في جرائم الفساد، بما يتفق وأحكام المادة 40 من الاتفاقية.
Il faut faire preuve de vigilance pour que l'influence du Gouvernement n'entrave pas les travaux d'institutions indépendantes telles que l'Organe d'examen indépendant.
وثمة حاجة إلى التزام الحيطة لكفالة ألا يعوق تأثير الحكومة عمل المؤسسات المستقلة من قبيل مجلس الاستعراض المستقل.
Le Gouvernement syrien a continué de coopérer avec la Force pour faire en sorte que l'évolution de la situation dans la zone de séparation n'entrave pas ses activités opérationnelles
واصلت الحكومة السورية تعاونها مع القوة لكفالة ألا تعرقل التطورات الحاصلة في منطقة الفصل قدرة القوة على أداء مهامها التشغيلية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 14394. المطابقة: 82. الزمن المنقضي: 382 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo