التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "environ un tiers" في العربية

نحو ثلث حوالي ثلث ما يقرب من ثلث قرابة ثلث
زهاء ثلث
ما يقارب ثلث
بمقدار الثلث تقريبا
بحوالي الثلث
ما يقدر بثلث
يناهز الثلث

اقتراحات

Les écoles privées et religieuses entrent pour environ un tiers dans les scolarisations au niveau du secondaire.
وفي المدراس الخاصة والمدارس الدينية نحو ثلث الطب الملتحقين بالمدارس الثانوية.
Nous n'avons couvert qu'environ un tiers des options de cette liste,
، لقد غطينا نحو ثلث خيارات هذه القائمة فقط
Les comités nationaux ont apporté environ un tiers des produits annuels de l'UNICEF.
تجمع اللجان الوطنية حوالي ثلث الإيرادات السنوية لليونيسيف.
Le Comité note avec inquiétude qu'environ un tiers des enfants inscrits dans le primaire ne terminent pas leurs études.
٢٧- ويساور اللجنة القلق لأن حوالي ثلث الأطفال في المرحلة الابتدائية لا يتمون الدراسة.
Le Gouvernement haïtien s'est engagé à hauteur d'environ un tiers du budget électoral provisoire.
تعهدت حكومة هايتي بدفع ما يقرب من ثلث الميزانية الانتخابية المؤقتة.
Les taux de vols à main armée pour Monrovia ont toutefois considérablement augmenté par rapport à 2006, avec l'utilisation d'armes à feu dans environ un tiers des cas.
غير أن معدلات عمليات السطو المسلح في منروفيا تزايدت بشدة بالمقارنة بعام 2006، مع العلم أن الأسلحة النارية استخدمت في ما يقرب من ثلث الحالات.
D'après les estimations, les fonds extrabudgétaires représentaient environ un tiers des ressources totales de la CNUCED.
وتوحي التوقعات الحالية بأن التمويل من خارج الميزانية يمثل حوالي ثلث مجموع الموارد المتاحة للأونكتاد.
Les échanges intragroupe représentent aujourd'hui environ un tiers du commerce mondial.
ويبلغ حجم التجارة بين الشركات في الوقت الراهن حوالي ثلث التجارة العالمية.
Les zones arides occupent près de 40 % de la surface terrestre et sont habitées par plus de 2 millions de personnes, soit environ un tiers de la population mondiale.
تغطي الأراضي الجافة نحو 40 في المائة من مساحة اليابسة ويقطنها أكثر من بليوني شخص، أي حوالي ثلث عدد سكان العالم.
Toutefois, environ un tiers des femmes entrepreneurs ont également eu une expérience analogue dans le passé, et la gestion d'une entreprise ne représente pas pour elles une nouveauté.
بيد أن حوالي ثلث النساء المنظمات للمشاريع كانت لهن أيضا تجربة مماثلة في الماضي، وإدارة الأعمال التجارية ليست شيئا جديدا بالنسبة إليهن.
A l'heure actuelle, environ un tiers du budget du Fonds général d'affectation spéciale est financé par les contributions des deux pays hôtes.
ففي الوقت الراهن، يموّل ما يقرب من ثلث ميزانية الصندوق الاستئماني العام من مساهمتين من الحكومتين المضيفتين.
Parmi les adultes pauvres en 2003, environ un tiers sont nés à l'étranger ou sont d'origine étrangère.
وكان حوالي ثلث الفقراء من الراشدين في 2003 من المولودين بالخارج أو من ذوي الأصول الأجنبية.
D'après certaines estimations, une augmentation du niveau de la mer d'un mètre submergerait environ un tiers de la superficie totale du Bangladesh.
وتشير بعض التقديرات إلى أن ارتفاع مستوى سطح البحر مترا واحدا سيغمر حوالي ثلث المساحة الكلية لبنغلاديش بالمياه.
Ces pays représentent en effet désormais environ un tiers des échanges mondiaux de produits manufacturés, par rapport à 12 % dans les années 1980.
وتبلغ حصة البلدان النامية حاليا نحو ثلث التجارة العالمية في المصنوعات، مقابل 12 في المائة في الثمانينات.
Le Bureau de l'aide juridique au personnel a réglé environ un tiers des plus de 850 dossiers dont il a été saisi au cours de la même période.
وقام مكتب تقديم المساءلة القانونية للموظفين بحل نحو ثلث ما يزيد عن 850 قضية كان مســـؤولا عنهـــا خـــلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 31 أيار/مايو 2011.
Les Salvadoriens à l'étranger représentent environ un tiers de la population nationale, et nombre d'entre eux sont victimes de graves violations de leurs droits fondamentaux, en particulier lorsqu'ils font route vers le nord.
ويبلغ عدد السلفادوريين في الخارج نحو ثلث سكان البلد، وكثير منهم ضحايا لانتهاكات خطيرة لحقوقهم الأساسية، وبخاصة عندما يتوجهون شمالاً.
D'ici la fin de l'année, le Gouvernement indien aura déboursé environ un tiers de son assistance financière de 100 millions de dollars annoncée pour l'Afghanistan.
وبحلول نهاية هذا العـــام، ستكون حكومــة الهند قد صرفت ما يقرب من ثلث المساعـــدة الماليــــة البالغة 100 مليون دولار التي تم التعهد بها لأفغانستــان.
Selon les estimations, environ un tiers des systèmes de récifs coralliens du monde est fonctionnellement détruit ou gravement dégradé.
إذ تشير التقديرات إلى أن ما يقرب من ثلث الشعب المرجانية في العالم قد تعرض للتدمير الوظيفي أو للتدهور الشديد.
Ces activités, qui sont essentielles pour aider les pays à faible revenu à accroître leur productivité, représentent actuellement environ un tiers seulement du portefeuille des activités de coopération technique.
بيد أن الأنشطة الضرورية لمساعدة البلدان ذات الدخل المنخفض على زيادة مستويات إنتاجيتها لا تمثّل الآن سوى ما يقرب من ثلث حافظة التعاون التقني.
Le Comité est préoccupé par l'ampleur de la pauvreté dans l'État partie qui, selon des sources non officielles, toucherait environ un tiers de la population.
25- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الفقر في الدولة الطرف التي تشير مصادر مختلفة إلى أنها تمس نحو ثلث السكان.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 504. المطابقة: 504. الزمن المنقضي: 157 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo