التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "est calculé en fonction" في العربية

على أساس
استنادا
Les personnes visées au point 7 du paragraphe 444 ci-dessus sont assurées contre les accidents du travail et les maladies professionnelles si elles acquittent une contribution dont le montant est calculé en fonction de l'assurance vieillesse-invalidité.
447- ويتمتع الأشخاص المذكورون في البند 7 من الفقرة 434 أعلاه بالتأمين من الإصابة في العمل والأمراض المهنية إذا كانوا يدفعون اشتراكاً على أساس المقدار المحدد لتأمين المعاش والتأمين من الإعاقة.
Note 1: Le volume total des émissions de GES qui apparaît dans ce tableau est calculé en fonction du degré de détail des projections nationales.
ملاحظة 1: يحسب مجموع انبعاثات غازات الدفيئة في هذا الجدول استناداً إلى درجة التفصيل في الإسقاطات الوطنية.
Le budget couvre les dépenses de personnel, le coût des fournitures et des produits couramment utilisés pour ce programme, et il est calculé en fonction des dépenses passées.
١٤٠ - وتغطي الميزانية تكاليف الموظفين واللوازم والمواد استهكية المستخدمة في البرنامج استنادا إلى نفقاته السابقة.
Le délai de prescription est calculé en fonction de la peine maximale encourue pour l'infraction concernée.
وتُحتسب فترة التقادم وفقاً للعقوبة القصوى التي يمكن إنزالها بالنسبة للجريمة المعنية.
Le montant garanti maximum est calculé en fonction du traitement de base de l'emprunteur.
ويعتمد مبلغ الضمان اقصى على المرتب اساسي للشخص.
Désormais, le niveau des salaires est calculé en fonction du poste occupé.
وتحدد الأجور حالياً على أساس مضمون العمل؛
Mais ce chiffre tombe au-dessous de 1 % lorsqu'il est calculé en fonction des ressources totales.
ولكن عندما يحسب المبلغ المنفق كنسبة مئوية من جميع الموارد، ينخفض الرقم إلى ما دون 1 في المائة.
Le montant de la pension est calculé en fonction du revenu dont il dispose (art. 21).
ويحدد مبلغ نفقات اعالة على أساس دخل كل من الزوجين)المادة ١٢(.
Le montant réclamé est calculé en fonction des coûts salariaux du personnel employé à la réalisation du projet.
وتستند المطالبة إلى تكاليف مرتبات الموظفين المستخدمين للعمل على المشروع طوال مدته.
Le montant total est calculé en fonction des paragraphes 1 et 6 de la présente décision (voir les tableaux 1 et 5 plus haut).
ويستند المجموع إلى الفقرتين 1 و6 من هذا المقرر (انظر الجدولين 1 و5 أعلاه).
Lorsque du matériel est fourni aux termes d'un contrat de location avec services, le dommage subi est calculé en fonction du coût raisonnable de la réparation.
23 - حيثما قُدمت المعدَّات بموجب ترتيب للإيجار الشامل للخدمة فإن طريقة حساب قيمة الأضرار هي التكلفة المعقولة للإصلاح.
Ce crédit d'impôt remboursable comprend deux volets. Le premier est une aide financière versée aux familles et est calculé en fonction du revenu du ménage.
هذه السماح الضريبي الذي يُرَدُّ إلى دافع الضريبة يتألف من عنصرين اثنين، هما: الأول مساعدة مالية تعطى للأسر المحتاجة، ويُحدد مقدارها بناء على مجموع دخل الأسرة.
Le montant de l'assistance financière accordée à un individu est calculé en fonction de la contribution qu'on peut raisonnablement attendre de lui compte tenu de ses efforts et de ses ressources.
ويحدَّد نطاق المساعدة المالية على أساس فردي، مع مراعاة اعتماد المنتفع على قدر معقول من جهوده وموارده الخاصة.
Au cours de l'enchère électronique inversée, le rang de chaque participant est calculé en fonction des nouvelles offres à l'aide de la formule.
وفي سياق المزاد العكسي الإلكتروني، يحدّد ترتيب كل مشترك وفقا للعروض الجديدة المحسوبة باستخدام تلك القاعدة.
Le montant de l'amende est calculé en fonction de divers critères tels que la taille du marché, la population touchée et la récidive éventuelle.
وفيما يتعلَّق بتحديد مبلغ الغرامات، تعتمد الولايات القضائية عدَّة معايير منها حجم السوق، والسكان المتضرِّرون، وعودة الكارتلات إلى الإجرام.
Le montant des prestations liées au rapatriement est calculé en fonction de la formule de calcul des prestations.
وتُحدد استحقاقات الإعادة إلى الوطن وفقا لصيغة حساب الاستحقاقات.
Le montant des amendes imposées en cas de pollution est calculé en fonction des règles établies et selon le principe pollueur-payeur prévu par la loi.
وتُحتسب النفقات البيئية المتعلقة بالتلوث تماشياً مع التدابير ألمحاسبيه ووفقاً لمبدأ تغريم الملوِّث المتوخّى في القانون.
Lorsque le Contrôleur n'a pas fixé de taux de change pour la troisième monnaie, ce taux est calculé en fonction du taux croisé avec la deuxième monnaie.
وفي حالة عدم تحديد سعر صرف للعملة الثالثة، يُحسب سعرها باستخدام سعر صرفها بالعملة الثانية.
Le montant versé est calculé en fonction du revenu imposable du ménage et de l'âge des enfants à charge.
ويتوقف مبلغ علاوة الطفل على دخل الأشخاص الذين تحسب ضرائبهم سويّة، وعلى عمر الطفل.
Tous les fonctionnaires recrutés sur le plan international ont droit, lorsqu'ils quittent l'organisation, à une prime de rapatriement dont le montant est calculé en fonction du nombre d'années où ils ont été en poste en dehors de leur pays d'origine.
49- ولجميع الموظفين ذوي المركز الدولي الحق في الحصول على مِنح العودة إلى الوطن لدى انفصالهم عن المنظمة والتي تُحسب على أساس عدد سنوات الخدمة التي يقضونها خارج أوطانهم.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 25506. المطابقة: 58. الزمن المنقضي: 472 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo