التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "est fondé" في العربية

أنظر أيضا: est fondé sur le principe
بحث est fondé في: التصريف مرادفات

اقتراحات

79
Le régime juridique maldivien est fondé sur la charia.
١٨ - يستند النظام القانوني لملديف على الشريعة اسمية.
Il est fondé principalement sur les travaux de l'an dernier.
وهو يستند أساساً إلى الأعمال التي أنجزت العام الماضي.
Le cadre juridique est fondé sur la Constitution afghane, ratifiée en 2004.
7- يقوم الإطار القانوني على الدستور الأفغاني الذي تم التصديق عليه في عام 2004.
Il est fondé sur un principe socioéconomique double : participation et émancipation.
يقوم هذا البرنامج على فلسفة اجتماعية اقتصادية، تتمثل بالمشاركة والتمكين.
L'exemple qui suit est fondé sur l'article 12 du Protocole II modifié.
يرتكز المثال التالي على المادة 12 من المرفق الثاني بصيغته المعدّلة.
Le cadre stratégique est fondé, entre autres, sur les principaux critères suivants :
يستند الإطار الاستراتيجي، في جملة أمور، على المعايير الأساسية التالية:
Le caractère contraignant de ces déclarations est fondé sur la bonne foi.
والطابع الملزم لهذه التصريحات يستند إلى حسن النية.
L'examen des directives est fondé sur une proposition des États-Unis.
يستند استعراض المبادئ التوجيهية إلى اقتراح مقدم من الولايات المتحدة.
Mon travail est fondé sur vos théories.
يستند جزء كبير من عملي على نظرياتك و بحوثك.
Article 28. Le régime pénitentiaire est fondé sur les principes de sécurité, de réhabilitation et de défense sociale.
المادة ٢٨ - يقوم نظام السجون على أسس امن والتأهيل والدفاع اجتماعي.
L'engagement de l'Union envers l'Afrique est fondé sur des intérêts, des valeurs et des objectifs communs.
والتزام اتحاد أوروبي بأفريقيا يستند إلى المصالح والقيم واهداف المشتركة.
JEME déclare que ce calcul est fondé sur l'expérience personnelle que son directeur général a "acquise sur le marché yéménite".
وتؤكد الشركة أن هذا الحساب يستند إلى الخبرة الشخصية التي اكتسبها مديرها العام "في السوق اليمنية".
Le partenariat mondial forgé à Rio est fondé sur ce principe.
بل أن الشراكة العالمية التي تشكلت في ريو تقوم على هذا المبدأ.
Le budget des projets est fondé sur les estimations préliminaires des coûts.
∙ تستند ميزانية المشاريع إلى تقديرات أولية للتكلفة.
Le cadre conceptuel du programme est fondé sur la notion de capacité fonctionnelle.
٧١ - ويرتكز اطار المفاهيمي للبرنامج على فكرة القدرة الوظيفية.
Depuis l'indépendance, le système électoral est fondé sur le multipartisme.
ونظام السياسة انتخابية القائم على تعدد احزاب موجود منذ استقل.
Le calcul des frais est fondé sur divers pourcentages.
وتحسب التكاليف على أساس نسب مئوية مختلفة.
Le calcul de la perte est fondé sur le coût de remplacement du matériel perdu.
وقد حُسبت الخسارة على أساس تكلفة الاستعاضة عن المواد المفقودة.
Ce tableau est fondé sur un résumé des réponses reçues.
أعد هذا الجدول على أساس ملخص للردود.
Le présent rapport est fondé sur les informations émanant des questionnaires détaillés et des ateliers.
ويستند تقرير المركز القطري هذا إلى معلومات مستخلصة من استبيانات شاملة وحلقات عمل.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1701. المطابقة: 1701. الزمن المنقضي: 206 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo