التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "est incertaine" في العربية

بحث est incertaine في: مرادفات
غير مؤكد
غير مؤكدة
غير مضمونة
Mais l'article 40 de cette convention n'admettant aucune réserve, et le droit marocain ne reconnaissant pas l'adoption plénière, l'adhésion est incertaine.
ولكن، نظرا إلى أن المادة ٠٤ من هذه اتفاقية تقبل إبداء أي تحفظ، وأن القانون المغربي يقبل التبني الكامل، فإن انضمام إلى اتفاقية غير مؤكد.
Les prix de l'énergie demeurent instables, la valeur tendancielle du dollar est incertaine, la demande et l'offre de biocarburants augmentent et l'économie mondiale risque de sortir bientôt de la récession, ce qui stimulera à nouveau la demande.
وما زالت أسعار الطاقة متأرجحة، والاتجاه العام لقيمة الدولار غير مؤكد، كما أن العرض والطلب على الوقود الحيوي آخذان في الارتفاع، والاقتصاد العالمي قد يتعافى قريبا من حالة الركود، مما يؤدي بالتالي إلى تحفيز الطلب مرة أخرى.
La consolidation de la reprise est incertaine.
5 - ولا تزال زيادة تدعيم الانتعاش غير مؤكدة.
Cependant, son efficacité est incertaine parce que les internautes ont accès à un nombre croissant de sites Web et donc à d'autres sources d'information.
(ب) وفي نفس الوقت، فإن فعاليتها غير مؤكدة، لوصول مستخدمي الإنترنت إلى عدد متزايد من المواقع الشبكية ونفاذهم بالتالي إلى مصادر بديلة للمعلومات.
La réduction des émissions résultant de l'utilisation de cornues est incertaine et dépend des conditions locales.
تخفيضات الانبعاثات من استخدام الأنابيق غير مضمونة وتتوقف على الأحوال المحلية.
La vie est incertaine.
الحياة غير مضمونة هذا صحيح
Néanmoins, il ressort de l'évaluation que la valeur à long terme des diverses activités de renforcement des capacités et de l'autonomie est incertaine.
34 - بيد أن التقييم أشار إلى أن القيمةَ الطويلة المدى للعديد من أنشطة بناء القدرات والاعتماد على الذات غيرُ مؤكدة.
Cependant, ils comportent des risques et leur issue est incertaine en l'absence de mécanismes de contrôle, de restrictions et de règles.
غير أنها محفوفة بالمخاطر ونتائجها غير مؤكدة في غياب آليات المراقبة والقيود والقواعد.
Et cette reconnaissance fait l'objet d'un débat alors que des batailles acharnées, dont l'issue est incertaine, se livrent dans différentes villes de la Libye.
وتجري مناقشة هذا الاعتراف في الوقت الذي لا تزال فيه معارك ضارية تدور في مدن مختلفة في ذلك البلد ذات نتائج غير مؤكدة.
Dans certains cas, les partenaires du FNUAP ont pu reprendre à leur compte certaines activités, preuve qu'il est important d'établir de solides partenariats autour des objectifs communs pour garantir une action durable dans un contexte où la disponibilité des ressources est incertaine.
وفي بعض الحالات، كان باستطاعة الشركاء تولي بعض الأنشطة، تأكيدا لأهمية إقامة شراكات قوية حول الغايات المشتركة لكفالة الاستدامة في بيئة ذات موارد غير مؤكدة.
Or, la personnalité juridique de la Palestine est incertaine : peut-on dire sans risque d'erreur qu'il s'agit d'un État?
ومع ذلك، فالشخصية القانونية لفلسطين غير مؤكدة: أي من حيث ما إذا كان يمكن وصفها بدقة بأنها دولة أم لا.
Le poisson des glaces antarctique est pleinement exploité dans les deux zones FAO 48 et 58 tandis que la situation concernant la bocasse marbrée, pour laquelle la pêche est close, est incertaine.
ويعد السمك الاسقمري الجليدي مستغلاً بالكامل في كل من منطقتي الفاو 48 و 58، بينما تعد حالة سمك القد الصخري الرخامي الذي أغلقت منطقة صيده غير مؤكدة.
Il existe par ailleurs des couches vieillies de taille relativement restreinte dont l'origine est incertaine et qui sont peut-être sans rapport direct avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
174- ومن الناحية الأخرى هناك كذلك طبقات نفط تعرضت للتجوية صغيرة نسبياً مصدرها غير مؤكد، وقد لا تكون مرتبطة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
La structure du stock est incertaine et il n'est pas toujours possible de dire si le total des prises admissibles (TPA) fixé pour telle ou telle zone géographique correspond à des unités biologiques distinctes.
وتكوين الأرصدة السمكية غير مؤكد، كما أنه ليس من الواضح دائما ما إذا كان مجموع الكميات المسموح بصيدها، والمحدد لمنطقة جغرافية معينة، يتوافق مع وحدات بيولوجية مميزة.
Tout l'avenir de l'ONU, en tant qu'organisation mondiale efficace est remis en cause. Son autorité est incertaine, sa situation financière États Membres lui confient des tâches qui dépassent sa capacité actuelle.
اليوم وفي عيد مولدها الخمسين، تمر امم المتحدة بأزمة، ومستقبل امم المتحدة بأكمله، كمنظمة عالمية فعالة يتعرض للتشكيك، وسلطتها غير مؤكدة وحالتها المالية مؤسفة، ودولها اعضاء يعهدون اليها بمهام تتخطى قدرتها الحالية.
Mais même la science est incertaine.
"ولكن حتّى العلم ليس يقينيًّا أبدًا"
L'incidence des programmes de relance budgétaire adoptés par les grandes économies sur les déséquilibres mondiaux est incertaine.
ويبقى تأثير مجموعات الحوافز المالية التي اعتمدتها الاقتصادات الرئيسية على الاختلالات العالمية مشوبا بعدم اليقين.
La date d'achèvement du procès est incertaine.
وليس هناك تاريخ مؤكد لإتمام القضية.
L'adoption du traité sur le commerce des armes est incertaine.
وما زال اعتماد معاهدة لتجارة الأسلحة غير أكيد.
l'affectation des ressources pour la sécurité chimique est incertaine et inégale ;
الالتباس الذي يكتنف الموارد المخصصة للسلامة الكيميائية وتفاوتها؛
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 90. المطابقة: 90. الزمن المنقضي: 180 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo