التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "est liée" في العربية

بحث est liée في: التصريف مرادفات

اقتراحات

Cette notion est liée aux nouveaux arrangements proposés pour le recrutement, l'affectation et la promotion du personnel.
23 - يرتبط هذا المفهوم بالترتيبات الجديدة المقترحة للتعيين والتنسيب والترقية.
Toutefois la mise en oeuvre de certaines mesures spécifiques est liée à la parution des textes réglementaires.
بيد أن تنفيذ تدابير خاصة معينة يرتبط بصدور النصوص التنظيمية.
Une partie de ces travaux est liée aux activités de l'Unité de formation.
وأحد عناصر هذا العمل يتصل بأنشطة وحدة التدريب.
Il conclut que cette distinction est liée principalement à la question de la liberté personnelle.
ويخلص إلى أن الفرق يتصل بصفة رئيسية بمسألة الحرية الشخصية.
c) La classification des détenus est liée à leur âge;
(ج) يرتبط التصنيف بعمر المسجون؛
La production de déchets est liée à des problèmes environnementaux, sanitaires et sociaux potentiels.
21 - يرتبط إنتاج النفايات بمشاكل بيئية وصحية واجتماعية محتملة.
La reconstruction après les conflits est liée à tous ces objectifs.
فالتعمير بعد انتهاء الصراع يرتبط بهذه الأهداف كلها.
L'obtention du passeport est liée à la nationalité centrafricaine.
284- يرتبط الحصول على جواز سفر بحمل جنسية أفريقيا الوسطى.
L'expansion des services de distribution est liée à la libéralisation progressive et à l'essor du commerce international.
ونمو خدمات التوزيع يتصل بالتحرير التدريجي للتجارة الدولية ونموها.
Cette réclamation est liée à la précédente.
142- لهذه المطالبة صلة بالمطالبة الموصوفة في الفقرتين 140-141 أعلاه.
Cette question est liée à celle de l'utilisation de ressources extrabudgétaires pour traiter certains sujets.
وقد ارتبطت تلك المسألة بمسألة استخدام موارد من خارج الميزانية لمعالجة مواضيع معينة.
La pauvreté est liée au chômage.
٦٥ - إن الفقر مرتبط بالبطالة.
a) La participation économique, qui est liée à l'emploi et au développement;
)أ(المشاركة اقتصادية وتتعلق بالعمل والتنمية؛
La dernière hypothèse est liée aux méthodes traditionnelles de contraception.
١٧ - ويتصل افتراض أخير بوسائل منع الحمل التقليدية.
La rentabilité de ces systèmes est liée à leur utilisation.
وربحية نظم الإنذار المبكر متصلة باستخدامها.
La République slovaque est liée à nombre d'États par les accords internationaux d'entraide judiciaire.
وسلوفاكيا ملزمة باتفاقات دولية لتقديم المساعدة القانونية لعدد كاف من الدول.
La promotion de la paix et des principes et valeurs démocratiques est liée aux bonnes relations entre gouvernements.
ويرتبط النهوض بالسلام والقيم والمبادئ الديمقراطية بتطوير العلاقات الطيبة بين الحكومات.
Une autre restriction est liée à l'âge.
262- وثمة تقييد آخر هو شرط السن.
Elle est liée au Parti socialiste albanais et l'appuie.
وهي تتصل بالحزب الاشتراكي الألباني وتدعم بدائله.
La répartition des prestations est liée au salaire minimum.
ويرتبط توزيع الاستحقاقات بالحد الأدنى للأجور.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1785. المطابقة: 1785. الزمن المنقضي: 180 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo