التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "est une condition de l'" في العربية

La coopération mutuelle est une condition de l'efficacité des procédures spéciales.
وتتوقف فعالية الإجراءات الخاصة على التعاون المتبادل.
L'éradication du terrorisme est une condition de l'instauration et du renforcement du processus démocratique.
إن القضاء على الإرهاب شرط لإنشاء العملية الديمقراطية وتعزيزها.
En droit interne, la certitude juridique est une condition de l'engagement de l'action pénale.
ففي القانون الداخلي، لا بد من توفر اليقين القانوني لتحريك الدعاوى القضائية.
Connaître les caractéristiques et les tendances du trafic de drogues est une condition de l'efficacité des stratégies nationales et régionales.
معرفة أنماط الاتجار بالمخدرات واتجاهاته شرط مسبق أساسي لتنفيذ استراتيجيات وطنية واقليمية فعالة.
Une magistrature impartiale et indépendante est une condition de l'état de droit.
80 - وواصلت قائلة إنه من الضروري أن يكون هناك جهاز قضائي محايد ومستقل من أجل تحقيق سيادة القانون.
La reconnaissance des droits des peuples autochtones et des communautés locales est une condition de l'amélioration des conditions d'existence de millions d'habitants des forêts.
ويعتبر إقرار حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية شرطا أساسيا لتحسين سبل كسب الرزق لهذه الملايين من سكان الغابات.
L'existence d'une lettre de voiture, qui contient toute sorte de détails contractuels, est une condition de l'applicabilité des dispositions de la CIM.
ويعد وجود مذكرة إرسالية تتضمن جميع أنواع التفاصيل التعاقدية شرطا لانطباق أحكام اتفاقية سيم.
Elle tient dûment compte de la question de l'emploi productif dans les pays les moins avancés, qui est étroitement lié au renforcement des capacités de production et est une condition de l'élimination de la pauvreté.
ويولي التقرير الاعتبار الواجب لمسألة العمالة المنتجة في أقل البلدان نموا، التي ترتبط ارتباطا وثيقا ببناء القدرات الإنتاجية، وهو شرط مسبق للقضاء على الفقر.
À vrai dire, même ceux, toujours moins nombreux, qui affirment que le dommage est une condition de l'existence d'un fait internationalement illicite ne parviennent pas à cette conclusion.
والواقع أن من يذهبون إلى أن الضرر شرط من شروط وجود الفعل غير المشروع دوليا، وهؤء يتناقص عددهم باستمرار، يستخلصون هم أنفسهم هذه النتيجة.
Lorsqu'un tel accord a été conclu, la double incrimination est une condition de l'extradition. La validité ou non d'une extradition doit être déterminée par la Cour suprême.
وفي حال وجود ترتيب متبادل، كان تسليم المجرمين رهن متطلبات التجريم المزدوج على أن تفصل المحكمة العليا في صحة أو بطلان التسليم.
L'application de cet accord, de même que la réalisation de progrès substantiels dans la réforme générale de l'éducation, est une condition de l'admission de la Bosnie-Herzégovine au Conseil de l'Europe.
ويعد تنفيذ هذا اتفاق شرطا نضمام البوسنة والهرسك لعضوية مجلس أوروبا، وإحراز تقدم كبير في القضاء على التمييز والنظام التعليمي.
Il faudrait que les importantes activités des diverses opérations de maintien de la paix fassent l'objet d'une information en direct sur le terrain car le contact avec les populations locales est une condition de l'efficacité opérationnelle des forces déployées.
٣٦ - وقال إنه ينبغي التعريف بانشطة المهمة لمختلف عمليات حفظ السم مباشرة من الميدان، ن اتصال بالسكان المحليين يضمن الفعالية التشغيلية لقوات حفظ السم.
La demande de formation en droit international augmente, et la connaissance de ce droit est une condition de l'état de droit au niveau international.
42 - والطلب على التدريب في مجال القانون الدولي آخذ في التزايد، والمعرفة في هذا المضمار ضرورية لسيادة القانون على الصعيد الدولي.
b) La sécurité socioéconomique face au changement - La sécurité socioéconomique est une condition de l'acceptation par les travailleurs des politiques et programmes de développement durable.
(ب) الأمن الاجتماعي والاقتصادي في مواجهة التغيير - يعتبر الأمن الاجتماعي والاقتصادي أمر لا بد منه لتأييد العمال للسياسات والبرامج المتعلقة بالتنمية المستدامة.
En vertu de l'article relatif à l'entrée en vigueur du Traité, la délégation chinoise est disposée à retirer sa proposition écrite stipulant que la participation de membres de la Conférence du désarmement est une condition de l'entrée en vigueur du CTBT.
والوفد الصيني مستعد للقيام، في إطار المادة المعنية بدخول المعاهدة حيز النفاذ، بسحب النص الذي اقترحه القائل بأن مشاركة الدول اعضاء في مؤتمر نزع السح شرط أساسي لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب حيز النفاذ.
La double incrimination est une condition de l'extradition.
ويعد التجريم المزدوج شرطاً للتسليم.
Le travail décent est essentiel non seulement comme source de revenu mais aussi parce qu'il est une condition de l'autodétermination et de la participation effective de chacun, en tant que citoyen, à la collectivité à laquelle il appartient.
والعمل الكريم مهم ليس فقط باعتباره مصدرا للدخل وإنما أيضا كشرط لأن يعيش الناس حياة يقررون فيها مصيرهم بأنفسهم، ويشاركون بصورة كاملة كمواطنين في مجتمعاتهم المحلية.
Suivant la position précédemment prise par le Sous-Comité, le paragraphe sur la double incrimination est conservé, et légèrement modifié pour éviter de donner à conclure que l'activité délictueuse est une condition de l'échange de renseignements.
22 - وتمشيا مع الموقف السابق الذي اتخذته اللجنة الفرعية، احتُفظ بالفقرة المتعلقة بازدواجية الجرم، وعُدلت بشكل طفيف لتجنب أي استنتاج بأنه لا بد من نشاط إجرامي لتبادل المعلومات.
La double incrimination est une condition de l'extradition, que celle-ci soit régie par le droit interne (article 11 de la loi sur l'entraide judiciaire) ou par les dispositions d'un traité ou accord en vigueur.
وازدواج التجريم شرط لازم لتسليم المجرم، سواء في أيِّ حالة ينظمها القانون الداخلي (المادة 11 من قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية) أو رهناً بأحكام معاهدة منطبقة أو اتفاق منطبق.

نتائج أخرى

Cette indépendance est une condition de la crédibilité de l'organisme réglementaire.
وهذا استقل شرط لضمان مصداقية الهيئة الرقابية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 116725. المطابقة: 19. الزمن المنقضي: 1617 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo