التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: à prévenir et à combattre
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "et à combattre" في العربية

اقتراحات

La Convention apportera une importante contribution au renforcement du cadre juridique international visant à réprimer et à combattre le terrorisme.
وأضاف أن الاتفاقية ستساهم مساهمة كبيرة في تعزيز الإطار القانوني الدولي المتعلق بقمع الإرهاب ومكافحته.
Plans d'ensemble et programmes destinés à prévenir, à traiter et à combattre les épidémies et les maladies
المخططات والبرامج الرامية إلى الوقاية من اوبئة وامراض ومعالجتها ومكافحتها
Les différents programmes du NEPAD amènent les pays à concevoir et à combattre la pauvreté comme un phénomène multidimensionnel.
13 - إن البرامج المتنوعة الشراكة الجديدة تتيح للبلدان معالجة الفقر كظاهرة متعددة الأبعاد.
Cette politique reconnaissait que l'Australie était une nation multiculturelle et soulignait les principes fondamentaux visant à renforcer la cohésion sociale et à combattre le racisme.
وتقر السياسة بأن أستراليا شعب متعدد الثقافات وتحدد المبادئ الأساسية الموضوعة خصيصاً بغرض تقوية التماسك الاجتماعي ومكافحة العنصرية فيها.
Il a recommandé au Burundi d'adopter une législation visant à protéger tous les enfants handicapés et à combattre les attitudes discriminatoires.
وأوصت بوروندي باعتماد تشريعات لحماية جميع الأطفال ذوي الإعاقة ومكافحة المواقف التمييزية(170).
Ce programme a pour objet d'aider les autorités nationales à promouvoir l'égalité et à combattre les discriminations.
ويهدف هذا البرنامج إلى دعم السلطات الوطنية في سعيها إلى تعزيز المساواة وعدم التمييز.
Le gouvernement central a institué un système de subventions tendant à renforcer la participation sociale des minorités nationales et à combattre la discrimination à leur égard.
90- وقد وأُنشئ نظام مركزي للمنح الحكومية من أجل تعزيز المشاركة الاجتماعية للأقليات القومية ومكافحة التمييز ضدها.
Cela suppose l'accès à plusieurs autres politiques et programmes sociaux visant à assurer l'insertion sociale et à combattre la pauvreté.
ويستلزم ذلك الوصول إلى مجموعة من السياسات والبرامج الاجتماعية الأخرى لضمان تحقيق الإدماج الاجتماعي والتصدي للفقر.
La coopération internationale visant à mettre au jour et à combattre les réseaux complexes de la traite transnationale se renforce.
ويزداد التعاون الدولي للكشف عن شبكات الاتجار عبر الوطنية المعقدة ومكافحتها.
Sur le front économique, il s'est engagé à promouvoir le commerce et la diversification de l'économie régionale et à combattre la pauvreté.
وعلى الصعيد الاقتصادي، التزم بالنهوض بالتجارة وتنويع اقتصاد المنطقة ومكافحة الفقر.
Des groupes nationaux et locaux de la société civile se chargent d'aider les personnes handicapées à réaliser leurs droits et à combattre la discrimination.
وتعمل جماعات المجتمع المدني الوطنية والمحلية على مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة من أجل إعمال حقوقهم ومحاربة التمييز.
Fournir des informations sur les campagnes prévues ou en cours visant à promouvoir l'égalité des droits des personnes handicapées et à combattre les stéréotypes négatifs.
8- يرجى تقديم معلومات عن الحملات المقررة أو الجارية الرامية إلى تعزيز المساواة في الحقوق للأشخاص ذوي الإعاقة والتصدي للقوالب النمطية السلبية.
L'Inde s'est engagée à promouvoir une vie saine et à combattre le VIH/sida, en particulier pour les enfants infectés ou exposés au risque de l'être.
والهند ملتزمة بالنهوض بحياة سليمة للأطفال وبمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولا سيما الأطفال المصابين أو المعرضين لخطر الإصابة.
Le Burundi s'engage fermement à mettre en œuvre la Convention, à amender les lois discriminatoires et à combattre la violence contre les femmes notamment en apportant un appui total aux victimes.
18 - ومضت قائلة إن بوروندي تلتزم بقوة بتنفيذ الاتفاقية، وبتعديل القوانين التمييزية، وبمكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما من خلال تقديم الدعم الشامل للضحايا.
Par ailleurs, ils ont dit espérer qu'une plus grande vigilance internationale contribuerait à mettre au jour et à combattre plus efficacement les pratiques abusives à l'encontre des personnes handicapées.
وأعربوا أيضاً عن أملهم الصادق بأن تساعد زيادة التدقيق الدولي في تسليط الضوء على الممارسات المؤذية ضد الأشخاص ذوي الإعاقة ومكافحتها على نحو أكثر فعالية.
Il sera également nécessaire d'appuyer constamment la Cour pénale internationale et les tribunaux internationaux dans leurs efforts visant à promouvoir la justice et à combattre l'impunité.
والمطلوب كذلك استمرار الدعم للمحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الدولية الأخرى في جهودها لتعزيز العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب.
Mais nous-mêmes sommes toutefois confrontés aussi à des difficultés, comme celles qui consistent à encourager un dépistage plus précoce et à combattre la stigmatisation liée au VIH.
بيد أننا نواجه أيضا تحديات من قبيل التشجيع على إجراء فحوصات في مرحلة مبكرة، ومجابهة الوهم الناجم عن الفيروس.
Il a salué également les mesures visant à éliminer l'analphabétisme, à améliorer les services de santé et à combattre la pauvreté et la traite des personnes.
ورحبت بالخطوات التي اتخذت للقضاء على الأمية وتحسين الخدمات الصحية ومحاربة الفقر والاتجار بالأشخاص.
Le Gouvernement a favorisé l'adoption de lois visant à protéger les victimes et à combattre le crime organisé, la traite et la violence familiale.
كما أن كوستاريكا ما فتئت تشجع اعتماد قوانين لحماية الضحايا ومكافحة الجريمة المنظمة ومحاربة الاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي.
Le Comité salue également l'adoption de nouvelles lois destinées à faire progresser la condition de la femme et à combattre la discrimination, notamment:
6- كما ترحب اللجنة بسنّ قوانين جديدة للنهوض بوضع المرأة ومكافحة التمييز، ومنها:
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 168. المطابقة: 168. الزمن المنقضي: 311 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo