التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "et à un congé" في العربية

وإجازة
Le droit à une rémunération et à un congé de paternité supplémentaire ne sera pas en vigueur avant avril 2009.
127- لن يطبق الحق في الحصول على مدفوعات وإجازة إضافيين للوالدين قبل شهر نيسان/أبريل 2009.
S'agissant de la grossesse et de la maternité, les femmes ont droit à un congé de grossesse et à un congé de maternité ainsi qu'à une indemnité pendant ces périodes, conformément à la loi sur l'assurance maladie.
وفي حالة الحمل والولادة، يكفل للمرأة الحصول على إجازة حمل وإجازة أمومة وتعويض عن تلك الفترة وفقا لقانون التأمين الصحي.
Le projet de code du travail, que le Parlement devrait adopter en 2007, contient plusieurs dispositions qui consacrent le droit des femmes enceintes au lieu de travail et leur droit à un congé de maternité et à un congé pour soins donnés à un enfant.
فمشروع قانون العمل، الذي من المقرر اعتماده في البرلمان في عام 2007، يتضمن مختلف الأحكام التي تصون حقوق النساء الحوامل في مكان العمل والحق في إجازة الأمومة وإجازة رعاية الطفل.
En 1991, les fonctionnaires femmes à plein temps du service public ont obtenu le droit de cinq semaines « de congé pour adoption » avec pleine rémunération et à un congé spécial non rémunéré de 12 mois pour s'occuper des enfants adoptés.
ابتداء من عام 1991، تستحق الموظفات الحكوميات بدوام كامل 'إجازة تبني' مدتها خمسة أسابيع بأجر كامل وإجازة خاصة بدون أجر مدتها 12 شهرا لرعاية الأطفال المتبنين.
Depuis le 29 avril 1999, les femmes ont droit à un congé de grossesse avec salaire intégral de quatre à six semaines avant la date escomptée de l'accouchement et à un congé de maternité avec salaire intégral de six à huit semaines après l'accouchement effectif.
107 - ومنذ 29 نيسان/أبريل 1999، أصبح من حق النساء العاملات الحصول على إجازة حمل بأجر كامل لمدة تتراوح بين أربعة وستة أسابيع قبل الموعد المتوقع للولادة، وإجازة أمومة بأجر كامل لفترة تتراوح بين ستة وثمانية أسابيع بعد الولادة الفعلية.
Le père ou tout autre parent qui s'occupe effectivement de l'enfant a également droit à un congé partiellement rémunéré et à un congé parental sans solde.
ويجوز لب أو غيره من اقارب الذين يرعون الطفل بالفعل أن يستفيدوا من الحصول، كليا أو جزئيا، على إجازة بمرتب جزئي وإجازة إضافية غير مدفوعة اجر لرعاية الطفل.
Les femmes employées ont droit à un congé continu de neuf mois pendant la grossesse, l'accouchement et la maternité, et à un congé d'un an à la suite de naissances multiples.
202- ويحق للعاملات الحصول على إجازة متواصلة لمدة تسعة شهور أثناء الحمل والوضع والأمومة، وسنة واحدة كإجازة عقب الولادة المتعددة.
Le droit à un repos quotidien et hebdomadaire, des jours de congé à l'occasion des fêtes légales, et à un congé annuel d'une durée fixée par le Code;
الحق في راحة يومية وأسبوعية وأيام إجازة في العطلات الرسمية، وفي إجازة سنوية يحدد مدتها القانون.
Les congés de grossesse et de maternité sont octroyés comme suit : sur présentation d'un certificat de grossesse, une employée a droit à un congé de grossesse de 70 jours civils avant l'accouchement et à un congé de maternité de 56 jours civils après l'accouchement.
يحدد منح إجازة الحمل وإجازة الأمومة: بناء على شهادة للحصول على إجازة أمومة، تمنح المرأة إجازة حمل لمدة 70 يوما تقويميا قبل الولادة وإجازة أمومة لمدة 56 يوما تقويميا بعد الولادة.
D'autres dispositions concernent le droit à la sécurité sociale et à un congé annuel, la durée de la journée de travail, l'interdiction du travail de nuit et divers autres aspects en rapport avec le travail.
وتنظم هذه الأحكام أيضا، في جملة أمور، حقوقهم المتعلقة بالضمان الاجتماعي والإجازات السنوية، وساعات العمل الخاصة بهم، ومنع العمل الليلي للأحداث.
Toute personne exerçant un emploi a droit à une rémunération appropriée ainsi qu'à une période de repos quotidienne et hebdomadaire et à un congé annuel payés.
ولكل عامل الحق في الحصول على دخل مناسب وفي فترة راحة يومية وأسبوعية وعطلة سنوية مأجورة.
Toutes les femmes qui travaillent, dans le service public comme dans le privé, ont droit à des allocations et à un congé de maternité, qui sont financés par l'État.
وإجازة وعوات أمومة عن فترتي ما قبل الودة وما بعدها، التي تمولها الدولة، متاحة لكل النساء العامت في كل من القطاعين العام والخاص.
Les articles 69 à 75 de la loi sur le travail règlementent les droits de la femme au congé de maternité et à un congé parental spécial pour prendre soin de son enfant.
379 - وتنظم أحكام المواد من 69 إلى 75 من قانون العمل حق المرأة في الحصول على إجازة الأمومة وإجازة التغيب عن العمل بغرض الرعاية الخاصة للطفل.
La loi garantit le droit à un congé de maternité payé et à un congé parental jusqu'au troisième anniversaire de l'enfant. Durant ce congé, l'intéressée conserve son poste.
ويضمن القانون توفير إجازة الأمومة المدفوعة الأجر، والرعاية للطفل دون سن الثالثة من العمر، مع الاحتفاظ بوظيفة المرأة محجوزة لها أثناء الإجازة الاجتماعية.
Les employés ont droit à un congé payé de trois jours et à un congé sans rémunération de cinq jours pour raisons familiales.
وفي حالة حدوث طارئ في الأسرة، فإن الموظفين يحق لهم إجازة لمدة ثلاثة أيام مدفوعة الأجر ولمدة خمسة أيام متتالية غير مدفوعة الأجر.
Ces droits, exposés en détail, portent notamment sur la réglementation de la durée du travail, le licenciement abusif, le droit à un congé parental sans solde et à un congé sans solde pour prendre soin de personnes à charge, et le salaire minimum.
وتتعلق تلك الحقوق بالاستمارة الخطية للبيانات؛ وبسن لوائح توقيت العمل؛ وبالطرد التعسفي؛ وباستحقاق إجازة الأبوين غير المدفوعة الأجر والإجازة غير المدفوعة الأجر لرعاية المعالين؛ وبأحكام تتعلق بدفع الحد الأدنى للأجور.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 16. المطابقة: 16. الزمن المنقضي: 109 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo