التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "et au Tribunal" في العربية

والمحكمة
ومحكمة
وفي المحكمة
وإلى المحكمة
وإلى محكمة
وفي محكمة
f) Décision relative à la répartition des sièges à la Commission et au Tribunal;
و) مقرر بشأن توزيع المقاعد في اللجنة والمحكمة؛
Plusieurs délégations ont rendu hommage au Président et au Tribunal pour le rapport annuel.
28 - وأعربت وفود عن تقديرها للرئيس والمحكمة للتقرير السنوي.
Les questions liées au travail des enfants peuvent aussi être confiées à l'Autorité des relations professionnelles et au Tribunal du travail.
ويمكن معالجة وتناول القضايا المتعلقة بعمل الأطفال من قبل سلطة علاقات العمل ومحكمة العمل.
Cette solution permet à l'État et au Tribunal de trouver un accommodement acceptable par l'un et l'autre.
وسيمكَّن ذلك الحل الدولة ومحكمة يوغوسلافيا السابقة من إبرام اتفاق مقبول للطرفين.
Il dispensait des conseils en matière de contrats et de marchés et représentait l'Office dans les affaires d'arbitrage et au Tribunal administratif des Nations Unies.
وقدم المشورة بشأن الأمور المتعلقة بالعقود والمشتريات، ومثّل الوكالة في عمليات التحكيم وفي المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
A conduit des stages de formation juridique dans la région de l'ex-Yougoslavie et au Tribunal spécial pour la Sierra Leone sur l'application du droit international humanitaire.
أشرفت على تدريبات قضائية في منطقة يوغوسلافيا السابقة وفي المحكمة الخاصة لسيراليون بشأن تطبيق القانون الإنساني الدولي
En octobre 2004, le Greffier s'est rendu à l'antenne locale du Tribunal et au Tribunal spécial à Belgrade, où il a tenu des réunions sur diverses questions d'ordre opérationnel et administratif.
وفي تشرين الأول/أكتوبر 2004، زار المسجل المكتب الميداني والمحكمة الخاصة في بلغراد حيث عقد اجتماعات تناولت مجموعة كبيرة من المسائل التشغيلية والإدارية.
Nous lançons donc un appel urgent aux organes des Nations Unies, au Conseil de sécurité et au Tribunal en particulier pour arrêter ce dangereux précédent.
ونوجه نداءً عاج إلى أجهزة امم المتحدة، وخاصة مجلس امن والمحكمة، لوقف هذه السابقة الخطيرة.
Engage les Etats à fournir au Procureur principal et au Tribunal des spécialistes en la matière;
٢٨ - تدعو الدول الى أن تساهم بخبراء من هذا النوع للعمل مع كبير المدعين والمحكمة؛
Après l'entrée en vigueur de la Convention, un appui sera fourni, selon que de besoin, à l'Autorité et au Tribunal.
وعند بدء نفاذ اتفاقية سيقدم الدعم، حسب اقتضاء، الى السلطة والمحكمة في المستقبل.
Le représentant a également décrit le rôle que la Fédération assignait à l'ombudsman et au Tribunal des droits de l'homme.
وشرح الممثل أيضا الدور المتوخى لكل من أمين المظالم ومحكمة حقوق انسان.
À la dernière séance plénière, compte tenu de ces consultations, la Réunion a adopté une décision sur la répartition des sièges à la Commission et au Tribunal, sans procéder à un vote.
96 - وخلال الجلسة العامة الأخيرة، ونتيجة لهذه المشاورات، اتخذ الاجتماع بدون تصويت قرارا بعنوان "توزيع المقاعد في اللجنة والمحكمة".
L'expérience acquise par les deux Tribunaux sera indubitablement fort utile à la Cour pénale internationale et au Tribunal spécial pour la Sierra Leone et à leurs travaux.
وستكون تجربة كلا المحكمتين من دون شك مفيدة في مساعدة المحكمة الجنائية الدولية والمحكمة الخاصة لسيراليون في أعمالهما.
La non-déclaration d'avoirs constitue également une infraction au regard de la loi relative au Bureau et au Tribunal de déontologie.
ويُعتبر عدم الإعلان عن الموجودات جريمة أيضا بموجب قانون المكتب والمحكمة المعنيين بمدونات قواعد السلوك.
Tout au long de la période considérée, ces observateurs ont soumis régulièrement au Mécanisme et au Tribunal des rapports sur l'état des procédures préalables au procès dans les deux affaires.
وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، قدَّم هؤلاء المراقبون إلى الآلية والمحكمة تقارير منتظمة عن المراحل التي بلغتها الإجراءات التمهيدية في كلتا القضيتين.
L'Union européenne souligne qu'il est d'une importance cruciale que les parties à la Convention paient leur contribution à l'Autorité et au Tribunal en temps utile.
ويؤكد الاتحاد الأوروبي الأهمية الحيوية لأن تدفع الأطراف في الاتفاقية اشتراكاتها في السلطة وفي المحكمة في الوقت المحدد.
Décide de ne ménager aucun effort pour parvenir à un accord général d'ici à la dix-neuvième Réunion des États parties au sujet de la répartition des sièges à la Commission des limites du plateau continental et au Tribunal international du droit de la mer;
1 - يقرر أنه سيكون قد استنفد كل الجهود للتوصل إلى اتفاق عام بحلول الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف بشأن توزيع المقاعد في لجنة حدود الجرف القاري والمحكمة الدولية لقانون البحار؛
En 2003, deux boursiers ont fait leur stage pratique à l'Organisation maritime internationale et au Tribunal international du droit de la mer.
وقد تلقى زميلان في عام 2003 تدريبهما العملي في المنظمة البحرية الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار.
Dans le domaine de la coopération, la Serbie-et-Monténégro apporte une aide efficace au Bureau du Procureur et au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie en poursuivant, en interrogeant et en prenant le témoignage de témoins et de suspects.
وفي مجال التعاون هذا، تقدم صربيا والجبل الأسود مساعدة فعالة إلى مكتب المدعية العامة والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في تعقب الشهود والمشتبه فيهم وإجراء المقابلات معهم وأخذ شهاداتهم.
Les membres ont été invités par le Président à poser les questions qu'ils souhaitent soumettre au juge Jorda et au Tribunal.
ودعا الرئيس الأعضاء إلى تقديم أسئلتهم إلى رئيس الجلسة لإحالتها إلى القاضي جوردا والمحكمة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 153. المطابقة: 153. الزمن المنقضي: 360 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo