التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: externe et interne
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "et interne" في العربية

والداخلية والداخلي
أو الداخلية
والمراجعة الداخلية للحسابات

اقتراحات

Le processus ne prévoit pas de dispositif pour l'adaptation aux changements découlant de l'évolution des contextes extérieur et interne.
ولا تتيح العملية إطاراً للتكيف مع التغيرات الناجمة عن تطور البيئتين الخارجية والداخلية.
Il faudrait attacher davantage d'importance à la prévention et au règlement de ces problèmes et à l'étude de leurs causes profondes, de façon à créer un environnement international et interne pacifique propice à la réalisation du droit au développement.
ويتعين إيء مزيد من اهمية لتدارك هذه المشاكل وتسويتها ودراسة أسبابها الحقيقية، بحيث يمكن إقامة الظروف الدولية والداخلية السلمية المواتية عمال الحق في التنمية.
En outre, la réussite de la Conférence dépend de la situation géostratégique et interne des États membres.
وإلى جانب ذلك، يعتمد نجاح مؤتمر نزع السلاح على الوضع الجغرافي - الاستراتيجي والداخلي للدول الأعضاء.
Dans de nombreux États, dont l'Allemagne, c'est le droit constitutionnel et interne qui détermine dans quelle mesure un traité peut être appliqué à titre provisoire.
وفي كثير من الدول - بما فيها ألمانيا - يحدد القانون الدستوري والداخلي المدى الذي يمكن فيه الاتفاق على التطبيق المؤقت للمعاهدة أو على معاهدة تطبق مؤقتا.
L'UNOPS a étudié les lacunes constatées et conclu que les membres de son Comité consultatif de la stratégie et de l'audit constituent un organe consultatif d'experts indépendant justifiant d'une expérience solide et pertinente du contrôle financier et interne.
918 - وقد نظر المكتب في الثغرات التي حُددت وخلص إلى أن أعضاء اللجنة الاستشارية للشؤون الاستراتيجية ومراجعة الحسابات يُشكلون هيئة استشارية مستقلة لديها خبرات كبيرة وذات صلة بالرقابة المالية أو الداخلية.
L'adoption en 2005 de nouvelles lois concernant l'enregistrement des entreprises commerciales ou industrielles a représenté une étape importante en vue de créer, en Bosnie-Herzégovine, un environnement favorable à l'investissement étranger et interne.
38 - وكان اعتماد قوانين جديدة لتسجيل الأعمال في عام 2005 خطوة كبيرة إلى الأمام من أجل تهيئة بيئة للأعمال في البوسنة والهرسك مشجعة للاستثمار الأجنبي والداخلي.
En particulier, nous appelons à une action coordonnée vigoureuse en République démocratique du Congo, où il est acquis que plusieurs millions de personnes ont péri à cause des conflits international et interne ces dernières années.
وعلى نحو خاص، ندعو إلى عمل قوي منسق في جمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث تم التأكد من موت عدة ملايين من الناس نتيجة للصراع الدولي والداخلي عبر السنوات القليلة الماضية.
Aux niveaux régional et interne, le Portugal s'est efforcé de mettre en place les mesures figurant dans le Programme d'action mondial, dont on prétend à présent évaluer le niveau d'implantation.
وتجاهد البرتغال في سبيل تنفيذ التدابير الواردة في برنامج العمل العالمي على الصعيدين إقليمي والداخلي، ونحن نحاول ان تقييم مدى التنفيذ الذي تم في هذا الصدد.
L'ex-République yougoslave de Macédoine est un nouvel Etat confronté à de graves difficultés dans sa transition du socialisme vers une démocratie basée sur la primauté du droit dues à une situation extérieure et interne difficile.
٦٨١ ـ جمهورية مقدونيا اليوغوسفية السابقة هي دولة جديدة تواجه صعوبات جسيمة، في عملية انتقالها من اشتراكية الى الديمقراطية القائمة على سيادة القانون بسبب الظروف الخارجية والداخلية غير المئمة.
En ce qui concerne les mouvements de populations, le Saint-Siège a appuyé les chapitres du Programme d'action sur la migration internationale et interne, mais aurait préféré un consensus sur un engagement plus ferme à l'égard de la réunification des familles.
وفيما يخص حركة الشعوب، أيد الكرسي الرسولي الفصلين الخاصين بالهجرة الدولية والداخلية وإن كان يفضل التوصل الى توافق لراء بشأن التزام أرسخ بلم شمل اسر.
Après leur entrée en vigueur dans les ordres juridiques internationale et interne, les normes et principes du droit international général ou commun et du droit international conventionnel validement approuvés ou ratifiés ont prévalence sur les actes législatifs et normatifs internes de valeur infra-constitutionnelle.
12- وبعد بدء نفاذ معايير ومبادئ القانون الدولي العام أو المشترك والقانون الدولي للمعاهدات التي تمت الموافقة أو التصديق عليها حسب الأصول المرعيّة، في النُظُم القانونية الدولية والداخلية، تعطى الأسبقية على القوانين التشريعية والمعايير الداخلية دون مرتبة الدستور.
C. Traite internationale et interne d'enfants
جيم - اتجار باطفال خارج البلد ومحلياً
Cette question a toujours été complexe et interne.
إن هذه القضية طالما كانت قضية داخلية معقدة.
Les ordres juridiques international et interne forment un tout qui assure l'état de droit dans la communauté internationale.
ويشكل النظامان القانونيان الدولي والمحلي وحدة تكفل نفاذ سيادة القانون على صعيد المجتمع الدولي.
La première piste est de développer le cadre juridique, international et interne, en matière de non-discrimination.
39- يتمثل المسار الأول في وضع الإطار القضائي، العالمي أو المحلي، فيما يتعلق بعدم التمييز.
Le droit international coutumier joue un rôle important dans la pratique judiciaire internationale et interne et est un des fondements des décisions des politiques étrangères des gouvernements.
ويضطلع القانون الدولي العرفي بدور هام في الممارسة القضائية الدولية والمحلية، ويشكل أساسا هاما لقرارات السياسة الخارجية للحكومات.
L'Ouganda pense que les problèmes du Burundi sont essentiellement de nature politique et interne.
وتعتقد لوساكا بأن مشاكل بوروندي هي أساسا مشاكل سياسية وداخلية.
Il faut cependant accorder une plus grande attention aux fonctions de contrôle de la discipline administrative et interne.
غير أنه يلزم إيء مزيد من اهتمام إلى المسؤوليات ادارية ومسؤوليات اشراف على انضباط الداخلي.
L'Éthiopie est victime du terrorisme international et interne depuis le début des années 90.
وأوضح أن إثيوبيا وقعت ضحية للإرهاب الدولي والمحلي منذ أوائل التسعينات من القرن الماضي.
La majorité d'entre eux ont une expérience solide, pertinente et récente dans le domaine du contrôle financier et interne.
وأغلبية أعضاء اللجنة لهم خبرة هامة وحديثة ويعتد بها في المجال المالي أو في الرقابة الداخلية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 55. المطابقة: 55. الزمن المنقضي: 229 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo