التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "et inutilement" في العربية

De telles réunions risquent de grever considérablement et inutilement le budget du Département.
فإنشاء هذه الأفرقة يهدد بأن يكون استنزافا كبيرا وغير ضروري لميزانية الإدارة.
Les techniques d'abattage actuellement utilisées sont souvent peu rationnelles et inutilement destructives.
فاساليب الحالية في استغل قطع اشجار كثيرا ما تكون غير سليمة ومدمرة دون داع.
Ses propositions sont trop limitées et inutilement restrictives pour permettre d'établir une politique qui soit, non seulement uniforme mais aussi applicable, et tienne compte de la contribution précieuse qu'apporte le personnel fourni à titre gracieux.
فمقترحاته محدودة بدرجة أكثر من الزم وتميل إلى التقييد دون داع بهدف إرساء سياسة، ليست موحدة فحسب، وإنما أيضا قابلة للتنفيذ ومراعية للمساهمة القيمة التي يقدمها الموظفون المقدمون دون مقابل.
Les modes d'utilisation de l'énergie, de l'eau et des matières premières sont souvent manifestement inefficaces et inutilement coûteux; nombre d'idées et de techniques qui existent déjà permettraient en principe de rationaliser complètement la production et la consommation.
وانماط الراهنة ستخدام الطاقة والمياه والمواد غير كفؤه بالمرة في كثير من احيان ومكلفة على نحو ضرورة له؛ فتوجد أص أفكار وتكنولوجيات كثيرة يمكن، من حيث المبدأ، أن تحقق تحسينات هائلة في كفاءة انتاج واستهك.
Pratiques paperassières et inutilement complexes
باء - الإجراءات البيروقراطية المعقدة
Ces deux organismes sont extrêmement tendancieux et excessivement - et inutilement - coûteux en temps, en énergie et en argent.
وهاتان الهيئتان منحازتان الى أبعد حد وتنفقان ب ضرورة قدرا كبيرا من الوقت والجهد والمال.
Un représentant autochtone de la Fédération de Russie a déclaré que l'usage d'un instrument de chasse traditionnel avait été jugé barbare et inutilement cruel pour les animaux par des éléments étrangers à son peuple.
١٧- وقال ممثل للسكان أصليين من اتحاد الروسي إن بعض العناصر الخارجية ترى أن استخدام بعض أدوات الصيد التقليدية الخاصة بهم يتصف بالوحشية والقسوة دونما داعٍ على الحيوانات.
On a fait remarquer qu'il était peut-être trop ambitieux et inutilement complexe de vouloir traiter de la reconnaissance et des mesures accordées.
ولوحظ أن النص على الاعتراف والانتصاف قد يكون مطمحا بعيد المنال ومُعقَّداً دون لزوم.
Et inutilement sadique.
On a noté à cet égard que l'approche adoptée dans le projet actuel tendait à être à la fois excessivement générale et inutilement détaillée.
ولوحظ في هذا الصدد أن النهج المتبع في المشروع الحالي يميل إلى الضعف سواء تسامه بافراط في العمومية أو للجوئه إلى التحديد في غير موضعه.
À son avis, et de l'avis de ses conseillers scientifiques un tel régime entraverait indûment et inutilement les opérations de la Fonderie et ne constituerait pas une « solution équitable pour toutes les parties intéressées ».
ففي رأيها أو رأي مستشاريها في الشؤون العلمية أن من شأن نظام كهذا أن يُعرقل عمليات "مصهر تريل" إلى حد مفرط ودونما ضرورة تقتضي ذلك وأنه لن يشكل "حلاً منصفاً لجميع الأطراف المعنية"().
Bien souvent, ceux qui parviennent malgré tout à traverser la ligne de démarcation interentités sont harcelés et inutilement retardés; en général, ils sont insultés ou maltraités et se voient confisquer leurs pièces d'identité et les documents de leur véhicule.
وفي حات كثيرة، فإن اشخاص الذين ينجحون في عبور خط الحدود الفاصل بين الكيانين فإنهم يعانون من تأخير ومضايقة داعي لهما؛ وتشمل أشكال المضايقات الشائعة اساءة اللفظية أو البدنية أو مصادرة وثائق إثبات الهوية و/أو وثائق تسجيل السيارات.
Si l'on met les organisations non gouvernementales sous la protection de la Convention, non seulement on compromet leur neutralité et leur indépendance, mais on impose de surcroît et inutilement une charge aux membres des opérations de maintien de la paix des Nations Unies.
وذكر أن إدخال المنظمات غير الحكومية في نطاق الاتفاقية لن يؤدي إلى المساس بحياد هذه المنظمات واستقلالها فحسب ولكنه سيفرض أيضاً على أفراد عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة عبئاً لا سبيل إلى تجنبه.
Il a été noté que l'obligation faite au paragraphe 1 de choisir expressément la loi applicable et la présomption réfragable prévue au paragraphe 2 risquaient d'être à la fois contraires aux règles de droit international privé généralement acceptables et inutilement rigides.
78- ولوحظ أن اشتراط اختيار أحكام القانون صراحة الوارد في الفقرة 1 وافتراض الطعن الوارد في الفقرة 1 وافتراض الطعن الوارد في الفقرة 2 قد يتعارضان مع قواعد القانون الدولي الخاص المقبولة عموما وتنقصهما المرونة بدون داع.
Les obligations en matière de documentation sont souvent peu claires et inutilement répétitives, et le problème est encore rendu plus grave par l'absence de coopération entre transporteurs et services officiels.
وغالبا ما تكون الوثائق المطلوبة مفتقدة للشفافية ومنطوية على ازدواجية كبيرة في كثير من المواقع، وهي مشكلة تتزايد صعوبتها بغياب التعاون بين التجار والوكالات الرسمية.
Des services spécialisés visent à empêcher que les personnes âgées ne soient placées prématurément et inutilement en institution.
وتهدف خدمات إدارة الحالة إلى منع دخول المسنين إلى دور الرعاية قبل الوقت المناسب.
Mon message est donc le suivant : nous ne pouvons pas résoudre les défis de la croissance économique en étant dogmatiques et inutilement idéologiques.
ورسالتي الأساسية لكم هي الآتي: لا نستطيع مواصلة مواجهة التحديات المتعلقة بالنمو الإقتصادي العالمي بأن نفكر بعقائدية لا داع لها.
Il a une connotation morale dépassée et inutilement restrictive.
فلديه موضة أخلاقيّة قديمة ومدلول محدّد على نحو غير ضروري
Tu deviens brutal et inutilement sadique, Sark.
لقد أصبحت وحشي يا (سارك وحشي ومُتمتع بتعذيب الآخرين)

نتائج أخرى

Altérer les formulations de cette disposition bien connue entraînerait assurément des confusions préjudiciables et inutiles.
فتغيير صيغة هذا النص المعروف جيدا سيؤدي بالتأكيد إلى التباسات مضرة وغير مفيدة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 12835. المطابقة: 19. الزمن المنقضي: 194 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo