التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "et les appliquer" في العربية

وتنفيذها
وتطبيقها
وأن تنفذها
وتنفذها
وأن يطبقها
وتطبقها
وأن تطبق
ونطبقها

اقتراحات

Il lui faudra notamment ratifier les traités internationaux, y adhérer et les appliquer.
وتشمل هذه الجهود التصديق على الاتفاقيات الدولية والانضمام إليها وتنفيذها.
i) Définir des mesures d'adaptation appropriées et les appliquer;
(ط) تحديد إجراءات التكيف الملائمة وتنفيذها؛
Poursuivre l'élaboration des sanctions concernant les personnes morales et les appliquer largement.
وضع مزيد من العقوبات بشأن الأشخاص الاعتباريين وتطبيقها على نطاق واسع.
Ainsi, le juge pourrait s'y référer et les appliquer facilement sans partialité ou évaluation erronée.
وبحيث يسهل على القاضي الرجوع إليها وتطبيقها بسهولة ويسر بعيدا عن مظنة التحكم أو سوء التقدير؛
Tous les gouvernements doivent tenir compte de ces principes fondamentaux des droits de l'homme et les appliquer.
وأضاف أنه يجب على جميع الحكومات أن تأخذ حقوق الإنسان الأساسية هذه في الاعتبار بالكامل وأن تنفذها.
Tous les instruments antiterroristes internationaux ont une valeur à cet égard, et les États devraient y devenir parties et les appliquer.
وأضاف أن جميع الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب لها قيمتها في هذا الصدد وأنه ينبغي للدول أن تصبح أطرافا فيها وأن تنفذها.
Cette activité est jugée essentielle pour la fourniture d'informations sur les directives aux experts nationaux qui peuvent les utiliser et les appliquer.
ويتسم هذا النشاط بأهمية أساسية في تزويد الخبراء القطريين بمعلومات عن المبادئ التوجيهية التي يمكنهم استخدامها وتطبيقها.
De plus, la Division définira avec ses partenaires le travail à accomplir pour développer les normes internationales et les appliquer.
إضافة إلى ذلك، ستقوم الشعبة وشركاؤها بتحديد أعمال التطوير اللازمة للمعايير الدولية وتنفيذها.
Qui plus est, les institutions multilatérales doivent également respecter ces normes et les appliquer à leur propre processus interne de formulation des politiques, faute de quoi ces obligations n'ont plus aucun sens.
ولكن الأهم من ذلك هو أن على المؤسسات المتعددة الأطراف كذلك مراعاة تلك المعايير وتطبيقها على العمليات الداخلية التي تعتمدها هي نفسها في صياغة السياسة العامة، وإلا فإن تلك الالتزامات تفقد مغزاها تماماً.
L'Australie prend acte des efforts déployés par le FNUD pour tirer des enseignements et les appliquer aux fins des prochaines séries de financement.
وتعرب أستراليا عن تقديرها للجهود التي يبذلها الصندوق في تحديد الدروس المستفادة وتطبيقها لصالح جولات التمويل القادمة.
Il faudrait de plus prévoir des sanctions et les appliquer lorsque les parties au projet ne s'acquittent pas de leurs obligations.
وفضلاً عن ذلك، ينبغي توخي فرض جزاءات وتطبيقها عندما لا تفي الأطراف المشاركة في المشروع بواجباتها.
Les pays détenteurs d'armes nucléaires doivent annoncer une série de mesures de désarmement nucléaire et les appliquer dans le cadre d'une échéance précise.
وينبغي للدول الحائزة لسلحه النووية أن تعلن عن سلسلة من تدابير نزع السح النووي وأن تنفذها في إطار زمني محدد.
Il faut approfondir et renforcer les mesures de confiance mutuelle existantes et les appliquer pleinement si l'on veut consolider la paix et la sécurité dans le monde.
4 - ومن الضروري توسيع نطاق وترسيخ تدابير بناء الثقة المتبادلة القائمة وتنفيذها تنفيذا تاما بُغية توطيد السلام والأمن في العالم.
d) Poursuivre les efforts de collaboration transnationale en matière de lutte contre la traite des enfants et conclure des accords entre pays voisins et les appliquer;
(د) مواصلة بذل الجهود الرامية إلى التعاون مع الدول المجاورة لمكافحة الاتجار بالأطفال بهدف إبرام اتفاقات معها وتنفيذها؛
h) Les pays en développement doivent examiner les nouvelles réglementations financières internationales, telles que Bâle III, et les appliquer avec rigueur, compte tenu notamment du degré de complexité de leur réglementation et de leurs capacités institutionnelles.
(ح) لا بد أن تُقيِّم البلدان النامية القواعد التنظيمية المالية الدولية الناشئة، من قَبيل اتفاق بازل الثالث، وأن تنفذها بحذر، بالنظر خصوصاً إلى مستوى تعقيدها التنظيمي وقدراتها المؤسسية.
l) Élaborer des stratégies de communication à l'échelon national et les appliquer en coopération étroite avec les principaux partenaires concernés dont la société civile, les médias, le secteur privé, les femmes et les jeunes;
(ل) وضع استراتيجيات للاتصال بشأن تغير المناخ على الصعيد الوطني وتنفيذها بتعاون وثيق مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بمن فيهم منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام والقطاع الخاص والنساء والشباب؛
L'UNODC s'appuie sur ses avantages comparatifs pour relever ces défis mondiaux selon trois axes interdépendants: recherche, mise en œuvre des conventions et opérations sur le terrain, et assistance aux États Membres pour formuler des politiques et les appliquer.
واستفاد المكتب من مزاياه النسبية للتصدي لتلك التحديات العالمية من خلال ثلاث ركائز عمل مترابطة، وهي: إجراء البحوث وتنفيذ الاتفاقيات والعمليات الميدانية لمساعدة الدول الأعضاء على صياغة السياسات وتنفيذها.
Des activités de suivi seront organisées pour valider l'utilité de ces instruments par un processus consultatif et les appliquer à l'analyse de la qualité de toutes les évaluations décentralisées obligatoires, notamment des évaluations finales du FEM.
وستنفذ أنشطة للمتابعة بهدف إثبات فائدة هذه الأدوات من خلال عملية استشارية، وتطبيقها في تقدير جودة جميع التقييمات اللامركزية الإلزامية، بما في ذلك التقييمات النهائية لمرفق البيئة العالمي.
Le Comité spécial devrait s'assurer qu'il existe un commun accord sur l'identification de toutes lacunes et sur la meilleure façon de les traiter pour donner effet à toutes normes complémentaires et les appliquer largement.
59- وينبغي أن تتأكد اللجنة المخصصة من أن هناك اتفاقاً عاماً بشأن تحديد أية ثغرات وبشأن السبيل الأفضل لسدها من أجل إعمال أية معايير تكميلية وتطبيقها على نطاق واسع.
Comme il prône la transparence et la prise de responsabilités en tant que principes de bonne gouvernance aux niveaux national et local, le système doit donc s'imprégner de ces principes et les appliquer à tous les niveaux.
وطالما تعمل المنظومة على تعزيز الشفافية والمساءلة كمبادئ للحكم السليم على الصعيدين الوطني والمحلي، يجب عليها تشرب هذه المبادئ وتطبيقها على جميع المستويات.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 138. المطابقة: 138. الزمن المنقضي: 478 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo