التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "et les femmes âgées" في العربية

والمسنات
والنساء المسنات

اقتراحات

Fournir des informations sur les mesures prises pour s'assurer que les veuves et les femmes âgées bénéficient pleinement des droits consacrés par la Convention.
28- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان تمتع الأرامل والمسنات تمتعاً كاملاً بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
Les groupes prioritaires pour ce programme sont les femmes d'âge moyen et les femmes âgées, ainsi que les femmes maories et insulaires du Pacifique.
والفئات التي فازت بالأولوية في هذا البرنامج هي النساء اللاتي كن في منتصف العمر والمسنّات، وكذلك نساء الماوري وجزر المحيط الهادئ.
d) Prise en charge des groupes vulnérables, notamment les femmes seules avec enfants à charge et les femmes âgées;
(د) توفير الرعاية للفئات الضعيفة، لا سيما النساء الوحيدات المعيلات لأطفال والنساء المسنات؛
Les familles dont le chef est une femme et les femmes âgées sont généralement pauvres et tributaires de la famille et de l'État pour les soins de santé.
وتتميز اسرة المعيشية التي ترأسها أنثى والنساء المسنات بالعوز وباعتماد على اسرة والدولة في الحصول على خدمات الرعاية الصحية.
Le Plan national d'action contre la pauvreté et l'exclusion est axé sur les membres vulnérables de la population, notamment les femmes et les femmes âgées.
فخطة العمل الوطنية لمكافحة الفقر والإقصاء تركز على فئة الضعفاء من السكان، لا سيما النساء والمسنات.
Le Comité engage toutes les administrations de l'État partie à fournir dans leur prochain rapport des données et des informations, ventilées par appartenance ethnique, sur les femmes rurales, les femmes handicapées et les femmes âgées.
45 - وتهيب اللجنة بجميع حكومات الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل بيانات ومعلومات مصنفة حسب الأصل العرقي، عن النساء الريفيات والنساء ذوات الإعاقة والمسنات.
Il a organisé diverses actions de sensibilisation aux multiples formes de discrimination auxquelles sont confrontées les femmes autochtones, les femmes vivant avec un handicap et les femmes âgées.
وقام خلال مناسبات مختلفة بنشر الوعي بشأن الأشكال المتعددة من التمييز الذي تواجهه نساء الشعوب الأصلية والنساء ذوات الإعاقة والمسنات.
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre le mise en oeuvre des programmes visant spécialement à réduire l'analphabétisme chez les femmes, en particulier les femmes rurales et les femmes âgées.
203 - واللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ برامج مصممة خصيصا لخفض أمية الإناث، وبخاصة بين نساء الريف والنساء المسنات.
Il est préoccupé en outre par le fait que les femmes qui travaillent dans le secteur informel, y compris les femmes rurales et les femmes âgées, n'ont aucune protection sociale ou juridique.
ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء عدم ضم النساء العاملات في القطاع غير الرسمي، بمنْ فيهن الريفيات والمسنات، تحت مظلة الحماية الاجتماعية والقانونية.
Les États Membres devraient adopter des mesures spécifiques pour répondre aux besoins des femmes qui souffrent de multiples formes de discrimination, notamment les femmes autochtones et les femmes âgées.
وينبغي أن تتخذ الدول الأعضاء خطوات محددة لتلبية احتياجات النساء اللاتي يعانين من أشكال متعددة من التمييز، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية والمُسنّات.
Les cinq facteurs les plus souvent cités sont les suivants : problèmes de santé, difficultés financières, solitude (surtout parmi les femmes au foyer et les femmes âgées), double fardeau de la famille et du travail et troubles du sommeil.
وتتمثل العوامل الخمسة اكثر تواترا التي تعوق رفاة المرأة فيما يلي: المشاكل الصحية، والصعوبات المالية، والوحدة)و سيما بين ربات البيوت والمسنات(، والعبء المضاعف لسرة والعمل، فض عن اضطرابات النوم.
Le Comité exhorte l'État partie à atténuer l'effet des mesures d'austérité sur les femmes et sur les services fournis aux femmes, en particulier les femmes handicapées et les femmes âgées.
21 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التخفيف من تأثير تدابير التقشف على النساء وعلى الخدمات المقدمة إلى النساء، وبخاصة النساء ذوات الإعاقة والمسنات.
Les normes discriminatoires contribuent à rendre les femmes et les filles plus vulnérables à l'extrême pauvreté, à l'insécurité alimentaire et à la malnutrition, et les filles et les femmes âgées rencontrent en outre des difficultés qui leur sont propres.
وتلاحظ كذلك أن المعايير التمييزية تساهم في اشتداد ضعف المرأة والفتاة في وجه الفقر المدقع وانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية، وأن الفتيات والنساء المسنات يواجه كل منهن مصاعب مختلفة وخاصة.
Cette législation fait partie de la violence systématique à l'égard des filles et des femmes handicapées, particulièrement celles souffrant de handicaps mentaux ou psychosociaux et les femmes âgées.
ويشكل ذلك التشريع جزءا من العنف المنهجي الممارس ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة، خصوصا النساء ذوات الإعاقة النفسية-الاجتماعية أو الذهنية، والمسنات.
Veuillez fournir davantage d'informations sur les conditions de vie des femmes rurales vivant dans des régions montagneuses et éloignées, en mettant particulièrement l'accent sur les femmes chefs de famille, les minorités ethniques et les femmes âgées.
25 - ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن الظروف المعيشية للمرأة الريفية التي تعيش في الجبال والمناطق النائية مع التركيز بوجه خاص على الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة من نساء الأقليات الإثنية والمسنات.
Les veuves de tous âges, les veuves enfants, les jeunes mères et les femmes âgées dans les pays en développement, surtout en Afrique, en Asie du Sud et au Moyen-Orient, subissent des formes de violence nombreuses et variées.
وتواجه الأرامل من جميع الأعمار، والأرامل صغيرات السن، والأمهات الشابات، والمسنات في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، وجنوب آسيا والشرق الأوسط، كثيرا من أشكال العنف المختلفة.
Malheureusement, l'emploi de certains groupes de femmes se heurte dans une certaine mesure à une discrimination (les femmes en âge d'avoir des enfants, les mères ayant des enfants en bas âge et les femmes âgées).
ويمكن، للأسف، أن يُلاقى التمييز إلى حد ما بخصوص استخدام فئات معينة من النساء (النساء البالغات سن القدرة على الإنجاب، والأمهات اللواتي لديهن أولاد صغار، والنساء المسنات).
Dans ses précédentes observations finales, le Comité a regretté que les femmes célibataires, en particulier celles qui n'ont jamais été mariées et les femmes âgées divorcées, soient désavantagées en ce qui concerne les pensions et les prestations sociales.
17 - وأعربت اللجنة في تعليقاتها الختامية الواردة في تقريرها السابق عن القلق إزاء وضع المرأة العزباء، وبوجه خاص بصدد الأوضاع غير المواتية التي تعاني منها النساء اللائي لم يتزوجن أبدا والمطلقات والمسنات، فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية وفوائد الضمان الاجتماعي.
Comme en 1992, les populations les moins couvertes sont les travailleurs agricoles et les femmes âgées.
وكما هو الحال في عام ١٩٩٢، فإن القطاعات التي تحظى بأدنى حد من التغطية هي القطاعات التي تتضمن المزارعين، والنساء المسنات.
D'autres aspects du programme visent à améliorer la situation dans des domaines qui touchent plus particulièrement en Nouvelle-Zélande les femmes du Pacifique, les femmes des zones rurales, les femmes handicapées, les femmes des groupes ethniques et les femmes âgées.
وثمة إجراءات أخرى في الخطة المذكورة تهدف إلى تحسين النتائج المتحصلة في المجالات التي تنجم عنها آثار ملموسة للغاية بالنسبة للنساء والريفيات والمعاقات ونساء الأصول العرقية والمسنات في منطقة المحيط الهادئ.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 62. المطابقة: 62. الزمن المنقضي: 243 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo