التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "et les femmes enceintes" في العربية

اقتراحات

Réglementer l'utilisation des amalgames au mercure pour les enfants et les femmes enceintes.
3- تقييد استخدام السبائك المحتوية على زئبق في علاج أسنان الأطفال والنساء الحوامل.
Réglementer l'utilisation des amalgames au mercure pour les enfants et les femmes enceintes.
3- تقييد استخدام مزيج الزئبق فيما يتصل بالأطفال والنساء الحوامل.
Elle devrait améliorer la qualité des soins médicaux, surtout pour les enfants et les femmes enceintes.
ومن شأن ذلك أن يرقى بمستوى الرعاية الطبية، لا سيما بالنسبة للأطفال والحوامل.
La distribution gratuite de moustiquaires et de médicaments antipaludéens cible surtout les enfants de moins de cinq ans et les femmes enceintes.
ويستهدف التوزيع المجاني للناموسيات والأدوية المضادة للملاريا بشكل رئيسي، الأطفال دون الخامسة والحوامل.
Les mères et les femmes enceintes font l'objet d'une considération spéciale dans le droit international humanitaire.
79- وتحظى الأمهات والنساء الحوامل باحترام خاص بمقتضى القانون الإنساني الدولي.
Les abris pour les mères avec enfants mineurs et les femmes enceintes.
ملاجئ لأمهات الأطفال القُصَّر والنساء الحوامل.
Le paludisme cause encore de nombreux morts en Afrique, surtout chez les enfants vulnérables et les femmes enceintes.
وما زالت الملاريا تودي بحياة الأفارقة، وخاصة الأطفال الضعفاء والنساء الحوامل.
De manière générale, l'enfermement concerne aussi bien les parents que les mineurs et les femmes enceintes.
وبصفة عامة، تطال إجراءات الحبس كلا من الآباء والأمهات وكذلك القصر والنساء الحوامل.
Cette stratégie comprend des mesures destinées aux groupes à haut risque tels que les jeunes, les autochtones et les femmes enceintes.
وتحتوي على استراتيجيات تستهدف الفئات الأكثر تعرضاً للحظر كالشباب والسكان الأصليين والنساء الحوامل.
La mission a conclu que les enfants et les femmes enceintes et allaitantes étaient les plus vulnérables face à l'insécurité alimentaire.
وخلُصت البعثة إلى أن فئة الأطفال والنساء الحوامل والمرضعات هي الفئة الأكثر تأثرا بانعدام الأمن الغذائي.
Le paludisme constitue donc un problème majeur de santé publique au Bénin, les enfants et les femmes enceintes étant les plus touchés.
وتمثل الملاريا بذلك مشكلة رئيسية تواجه الصحة العامة في بنن، وأكثر المتضررين منها هم من الأطفال والنساء الحوامل.
Parmi ces conditions figurent les congés payés et d'autres prestations pour les mères et les femmes enceintes.
وتشمل هذه الظروف اجازة المدفوعة اجر وغيرها من الخدمات المقدمة إلى امهات والحوامل.
Les enfants âgés de moins de cinq ans et les femmes enceintes sont les plus vulnérables au paludisme.
فالأطفال دون سن الخامسة والنساء الحوامل من أكثر الناس عرضة للإصابة بالملاريا.
La malnutrition, en particulier parmi les enfants et les femmes enceintes et allaitantes, demeure extrêmement grave.
26 - ولا تزال مشكلة سوء التغذية خطيرة للغاية، ولا سيما في صفوف الأطفال والنساء الحوامل والمرضعات.
Les enfants et les femmes enceintes ont droit dans une large mesure au même traitement que les résidents permanents.
ويتمتع الأطفال والحوامل إلى حد بعيد بنفس الحقوق في العلاج التي يتمتع بها المقيمون الدائمون.
Cet appel avait pour objectif de prévenir la malnutrition, en ciblant en particulier les enfants de moins de 5 ans et les femmes enceintes ou allaitantes.
ويهدف هذا النداء إلى منع سوء التغذية ويستهدف على وجه الخصوص الأطفال دون سن الخامسة والحوامل والمرضعات.
Le Programme alimentaire mondial (PAM) a apporté une assistance à 23 % de la population, notamment les enfants d'âge scolaire, les enfants mal nourris et les femmes enceintes ou qui allaitent.
ولا يزال برنامج الغذاء العالمي يتكفل باحتياجات 23 في المائة من السكان فيما يتعلق بتقديم المساعدة الغذائية، واستهداف أطفال المدارس والأطفال الذين يعانون سوء التغذية، والمرضعات والحوامل.
Les groupes fragiles, comme les enfants et les femmes enceintes sont particulièrement vulnérables à l'exposition à une variété de substances figurant dans ces produits.
والفئات الضعيفة، كالأطفال والنساء الحوامل، عرضة على وجه الخصوص لمجموعة متنوعة من المواد التي تحتوي عليها هذه المنتجات.
Le Comité se félicite que les lois sur l'immigration de l'État partie interdisent d'expulser ou de refouler les moins de 18 ans et les femmes enceintes.
63- ترحب اللجنة بمنع طرد الأشخاص دون سن 18 عاماً والنساء الحوامل أو إعادتهم بموجب قوانين الهجرة في الدولة الطرف.
Objectif 5 : initiative visant à réduire de moitié le taux d'infection au paludisme parmi les enfants de moins de 5 ans et les femmes enceintes.
الهدف 5: اتخذت إجراءات للحد من معدل الإصابة بالملاريا بنسبة 50 في المائة لدى الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات والحوامل.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 139. المطابقة: 139. الزمن المنقضي: 229 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo