التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "et répression" في العربية

وقمع
والإنفاذ
والمعاقبة عليه
وضبط
والعقوبة
والعقاب
والمعاقبة عليها
والقمع
وإنفاذ القانون مكافحة
وإنفاذ القوانين
وقمعه
وقمعها

اقتراحات

La loi de 2006 portant conditions de déplacement des mineurs et répression de la traite des enfants renforce ces dispositions au plan national.
وتم ترسيخ هذه الأحكام على الصعيد الوطني، بفضل قانون عام 2006 المتعلق بشروط تنقل القصّر وقمع الاتجار بالأطفال.
Lors de la deuxième session ordinaire du Conseil national de transition (2 juillet 31 août 1998), la loi portant définition et répression du génocide, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité est adoptée.
10- وأثناء الدورة العادية الثانية للمجلس الانتقالي الوطني (2 تموز/يوليه - 31 آب/أغسطس 1998)، اعتُمد القانون المتعلـق بتعريـف وقمع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
Inspection douanière et répression, afin de détecter et de décourager les activités menaçant la sécurité dans le secteur du transport maritime;
التفتيش والإنفاذ في المجال الجمركي للكشف عن الأعمال التي تهدد الأمن في قطاع النقل البحري وردعها
collecte des renseignements, prévention et intervention rapide, et répression - qui semble avoir donné des résultats positifs.
ويبدو أن هذا النهج، الذي يتضمن جمع المعلومات؛ والوقاية والتدخل المبكر؛ والإنفاذ، قد ترك أثراً إيجابياً على إدارة الجرائم.
g) La loi sur la traite des personnes (prévention, suppression et répression) a accru les possibilités d'appréhender et de punir les responsables;
(ز) أدى قانون منع الاتجار بالأشخاص (وقمعه والمعاقبة عليه) إلى تحسين إلقاء القبض على المتجرين بالبشر ومعاقبتهم.
Infractions et répression (art. 15 à 25 et 30 à 34 de la Convention);
الجرائم والإنفاذ (المواد 15 إلى 25 و30 إلى 34 من الاتفاقية)
Loi nº 8-98 du 31 octobre 1998 portant définition et répression du crime de génocide, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité
القانون رقم 8/98 الصادر في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1998 والمتضمِّن تعريف وقمع جرائم الإبادة وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية؛
Ceux-ci auraient commis diverses violations: expropriation illégale de terres et de biens immobiliers, exécutions extrajudiciaires, atteintes aux droits civils et politiques et répression contre les médias.
وشملت الاعتداءات التي أفيد بأن الأكراد ارتكبوها مصادرة الأراضي والممتلكات بصفة غير شرعية والإعدام خارج نطاق القضاء وانتهاكات الحقوق المدنية والسياسية وقمع وسائط الإعلام.
Sur le plan législatif, le Rapporteur spécial se félicite de l'adoption de la loi portant incrimination de l'esclavage et répression des pratiques esclavagistes, ce qui marque un tournant fondamental dans l'approche de cette question en Mauritanie.
68- وعلى الصعيد التشريعي، يرحب المقرر الخاص باعتماد قانون تجريم العبودية وقمع ممارسات الرق، الأمر الذي يمثل نقطة تحول أساسي في النهج المتبع حيال هذه المسألة في موريتانيا.
Les activités opérationnelles du PNUCID rentrent dans quatre secteurs thématiques approuvés par la Commission: orientations, législation et sensibilisation; prévention et réduction de l'abus des drogues; élimination des cultures illicites; et répression du trafic de drogues.
وتنظم الأنشطة العملياتية لليوندسيب حسب المجالات المواضيعية الأربعة التي أقرتها اللجنة، وهي: الدعم السياساتي والتشريعات والدعوة؛ والوقاية من تعاطي المخدرات والحد منه؛ والتنمية البديلة؛ وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
Surveillance, contrôle et répression
جيم - الرصد والمراقبة والإنفاذ
Application et répression au niveau national
التنفيذ والإنفاذ على المستوى الوطني
du paragraphe 13.16 par le texte ci-après : « Meilleur équilibre entre prévention, traitement et répression dans la planification des programmes et l'élaboration des projets ».
الاستراتيجية: الفقرة 13-16 (و) يصبح نصها كما يلي: "تحقيق توازن أفضل بين الوقاية والعلاج والإنفاذ في تخطيط البرامج ووضع المشاريع"
La liberté d'expression avait ses limites et il convenait de trouver l'équilibre entre liberté d'expression et répression de propos clairement diffamatoires.
فلحرية التعبير حدود وينبغي إيجاد التوازن بين حرية التعبير وقمع الكلام التشهيري بشكل واضح.
Deux projets de lois, l'un portant définition et répression de la torture et les pratiques assimilées et l'autre portant sur la mise en place d'un mécanisme national de prévention de la torture, ont été validés en atelier le 27 mars 2012.
وأقرت مشروعي قانونين، الأول يتعلق بتعريف وقمع التعذيب وما شابهه من ممارسات، فيما يتعلق الثاني بوضع آلية وطنية لمنع التعذيب، وذلك في 27 آذار/مارس 2012.
Criminalisation, poursuite et répression de l'exploitation sexuelle des enfants
تجريم استغلال الأطفال جنسيا وملاحقة مرتكبيه قضائيا ومعاقبتهم
Surveillance et répression des activités internationales étroitement liées au terrorisme international;
رصد وضبط الأنشطة الدولية المرتبطة على نحو وثيق بالإرهاب الدولي.
A. Distorsion structurelle et répression du secteur des biens marchands
ألف - تشويه هيكل الاقتصاد وكبح قطاع السلع القابلة للتداول التجاري
Les interventions (gestion des incidents, mesures actives et répression);
رد الفعل (أي التعامل مع الحادث، واتخاذ تدابير نشطة، وإنفاذ القانون
des droits de l'enfant A. Sanction et répression des violations graves des droits
ألف - الجزاءات والتدابير المباشرة الأخرى المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 60. المطابقة: 60. الزمن المنقضي: 224 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo