التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: et relever les défis
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "et relever" في العربية

ومواجهة
وأن نتصدى
وأن تواجه
ومجابهة
وارتقاء
وتتصدى
ورفع
والتغلب على التحديات

اقتراحات

Elle continue d'être la base importante à partir de laquelle nous pouvons régler de nouveaux problèmes et relever les nouveaux défis liés aux affaires maritimes.
وهي لا تزال الركن الأساسي لنا، لحل المسائل المستجدة ومواجهة التحديات الجديدة في شؤون البحار.
Ces dernières années, l'Afghanistan a beaucoup fait pour développer ses institutions démocratiques et relever nombre de défis complexes dans ses efforts d'édification de la nation après le conflit.
وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، حققت أفغانستان الكثير في مجال تطوير مؤسساتها الديمقراطية ومواجهة عدة تحديات صعبة في جهودها الرامية إلى بناء الوطن بعد الصراع.
C'est là le grand défi de la mondialisation que nous, responsables du développement social, devons accepter et relever.
هذا هو التحدي الكبير للعولمة الذي يجب علينا - نحن المسؤولين عن التنمية الاجتماعية - أن نقبله وأن نتصدى له.
L'ONU ne peut pas résoudre tous les problèmes et relever tous les défis.
الأمم المتحدة لا تستطيع أن تحل كل المشكلات وأن تواجه كل التحديات.
Ce n'est qu'ainsi que l'Organisation pourra devenir une instance privilégiée pour toutes les nations pour orienter efficacement leurs efforts et relever avec succès les défis d'un monde universel.
وبهــذه الطريقــة وحدها يمكن للمنظمة أن تصبح محف فريدا لمم، وأن توجــه موارد هذه امم على نحو فعال، وأن تواجه بنجاح تحديــات عالم يتسم بطابع العولمة.
Avant cette réunion, nous aurons des occasions pour analyser en profondeur les mesures qu'il nous faut prendre pour surmonter les obstacles qui existent encore et relever les nouveaux défis à la réalisation des OMD.
قبل ذلك الاجتماع، سيتوفر لنا العديد من الفرص لإجراء تحليل متعمق للتدابير اللازمة للتغلب على ما تبقى من العقبات ومواجهة التحديات الجديدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
Cependant, différentes stratégies sont actuellement élaborées afin de répondre aux besoins en la matière et relever le défi de leur mise en œuvre au niveau local.
غير أن استراتيجيات مختلفة تُتبع في الوقت الحالي لتلبية الاحتياجات المعنية ومواجهة تحديات تنفيذ البرامج على الصعيد المحلي.
L'UNU est fermement attachée à mettre en valeur le potentiel humain et à renforcer les compétences des institutions afin qu'elles puissent résoudre les problèmes actuels et relever les nouveaux défis.
69 - تلتزم جامعة الأمم المتحدة التزاما قويا بتحسين الإمكانات البشرية وتعزيز الكفاءة المؤسسية من أجل إيجاد حل للمشاكل الحالية ومواجهة التحديات الناشئة.
L'Organisation continue de jouer un rôle unique de facilitateur dans les efforts conjoints déployés par les États pour renforcer la paix et la sécurité, s'attaquer aux problèmes urgents et relever les nouveaux défis du monde.
إن امم المتحدة مستمرة في أداء دورها الفريد كميسر للجهود المشتركة التي تبذلها الدول لتعزيز السلم وامن، ولمعالجة القضايا العاجلة ومواجهة تحديات عالمية جديدة.
Ces fonds sont nécessaires pour reconstruire et relever des sociétés conduites par de nouveaux gouvernements démocratiques.
وهذه الأموال لازمة لإعادة بناء وتأهيل المجتمعات في ظل الحكومات الديمقراطية الجديدة.
VII. Intensifier la coopération internationale et relever ensemble les défis de la mondialisation
سابعا - تعزيز التعاون الدولي والمواجهة المشتركة للتحديات العالمية
Noter, photographier et relever toutes les empreintes sur les conteneurs de déchets dangereux.
لاحظ وصور وأرفع أي بصمات أصابع على حاويات الملوثات الخطرة.
Cette nouvelle police devrait être professionnelle et relever du Ministère de l'intérieur.
ويجب أن يتوافر في هذه الشرطة الجديدة عنصر احتراف المهنة، وأن تكون مسؤولة أمام وزارة الداخلية.
Ce groupe devrait être indépendant de tous les utilisateurs de carburants et relever directement du Bureau des services techniques.
وينبغي أن تضطلع وحدة الخلايا الوقودية بمهامها بمعزل عن مستعمليها النهائيين وأن ترفع تقاريرها مباشرة إلى مكتب الخدمات التقنية.
Un effort international concerté est nécessaire pour déceler et relever ces défis.
وهي بحاجة إلى تضافر الجهود الدولية في التشخيص، وأيضا في العلاج.
La plupart d'entre eux ont également évoqué la nécessité de collaborer pour tirer avantage de la mondialisation et relever des défis communs.
وأشار معظمها أيضا إلى الحاجة إلى العمل معا للاستفادة من العولمة ولمواجهة التحديات المشتركة.
Enfin, de nouvelles capacités administratives sont nécessaires pour orienter et mettre le personnel en valeur et relever son moral.
وأخيرا، تدعو الحاجة إلى مزيد من القدرات الإدارية لتوجيه الموظفين وتطوير قدراتهم ورفع معنوياتهم.
L'Assemblée générale doit donc occuper une place centrale pour accepter cette nouvelle responsabilité et relever ce nouveau défi.
ولذا فعلى الجمعية العامة دور أساسي في قبول هذه المسؤولية الجديدة، بل هذا التحدي الجديد.
Mais l'ONU doit se réinventer pour répondre aux besoins de la géopolitique contemporaine et relever des défis mondiaux uniques.
ولكن يجب على الأمم المتحدة أن تعيد إنتاج نفسها لتلبية الحاجات الجيوسياسية وللتصدي للتحديات العالمية الفريدة.
Dans les petits bureaux, le poste de spécialiste pourrait être financé conjointement avec d'autres organismes des Nations Unies et relever du bureau du coordonnateur résident.
وفي المكاتب الصغيرة، يمكن تمويل المتخصصين بالاشتراك مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى ووضعهم في مكتب المنسق المقيم.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 204. المطابقة: 204. الزمن المنقضي: 285 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo