التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "et sain" في العربية

وصحية
وصحي
وسليمة
وسليم
وصحيا
صحية ونظيفة

اقتراحات

Il a aussi pris note des modifications constitutionnelles et législatives concernant le droit à un environnement propre et sain.
وأشارت أيضاً إلى التطورات الدستورية والتشريعية المتعلقة بالحق في بيئة نظيفة وصحية.
Le Gouvernement veille à ce que tous les Ethiopiens vivent dans un environnement propre et sain.
١- تسعى الحكومة جاهدة إلى ضمان أن يعيش جميع الإثيوبيين في بيئة نظيفة وصحية.
La nouvelle Constitution garantit le droit à un habitat sûr et sain et à un logement convenable et décent.
49- يكفل الدستور الجديد الحق في موئل مأمون وصحي وفي مسكن مناسب ولائق.
Essayer de résoudre les problèmes de santé génésique des adolescents (notamment l'infection par le VIH et le sida) en encourageant un comportement procréateur et sexuel responsable et sain.
٥٧ - معالجة مسائل صحة المراهقين التناسلية بما في ذلك اصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وايدز، من خل التشجيع على اتباع سلوك تناسلي وصحي مسؤول ونظيف.
Cette mesure servira aussi à créer un climat international et régional positif et sain pour le désarmement nucléaire.
إن إجراءً من هذا القبيل سيساعد أيضاً على إيجاد بيئة دولية وإقليمية إيجابية وسليمة لنزع السلاح النووي.
Nous devons travailler d'arrache-pied en faveur d'un développement responsable et sain, qui n'élargisse pas le fossé entre riches et pauvres.
ويجب أن نعمل بجد نحو تنمية مسؤولة وسليمة لا توسع الفجوة بين الغني والفقير.
a) Assurer un environnement de travail sûr et sain pour leurs salariés;
(أ) توفير بيئة للعمل آمنة وصحية لعمالهم؛
La loi relative à l'environnement de 2008 protège le droit à un environnement propre et sain.
قانون البيئة لعام 2008 ويحمي الحق في بيئة نظيفة وصحية.
Pour atteindre cet objectif, il faut aussi offrir des services de santé de qualité, sans égard au revenu, des collectivités sûres et un environnement propre et sain.
إن توفير خدمات صحية جيدة، بصرف النظر عن الدخل، وكفالة وجود مجتمعات آمنة وبيئة نظيفة وصحية، هو شرط جوهري لتحقيق هذا الهدف.
Perception des liens susmentionnés comme étant indivisibles et inséparables et donc reconnaissance du droit à un environnement sûr et sain en tant que droit humain fondamental indépendant.
(ج) النظر إلى الروابط آنفة الذكر باعتبارها لا تنقسم ولا تتجزأ وبالتالي الاعتراف بأن الحق في بيئة آمنة وصحيّة هو من حقوق الإنسان الجوهرية المستقلة.
l. Soutenir la recherche sur le vieillissement de la population et renforcer les systèmes d'élaboration de politiques de façon à offrir aux personnes âgées un cadre de vie plaisant et sain;
(ل) دعم البحوث المتعلقة بشيخوخة السكان وتعزيز أنظمة السياسات من أجل إيجاد بيئة معيشية إيجابية وصحية للمسنين؛
Le Gouvernement peut aider les familles par des politiques qui renforcent l'institution du mariage et aident les parents à élever leurs enfants dans un milieu positif et sain. »
ويمكن للحكومة مساعدة الأسر عن طريق تشجيع السياسات التي تساعد على تعزيز مؤسسة الزواج، وتساعد الوالدين على تربية أطفالهم في بيئات إيجابية وصحية
Le Fonds oeuvre avec les communautés autochtones pour assurer aux enfants un environnement sûr et sain et l'accès à une eau salubre et à l'assainissement.
وتعمل المنظمة مع مجتمعات السكان الأصليين لكفالة نمو الأطفال في بيئة آمنة وصحية، يتاح فيها الوصول إلى المياه النظيفة والمرافق الصحية.
Afin de créer un environnement propre et sain et d'éliminer ces lieux sordides, le Conseil d'Etat pour le rétablissement de l'ordre public a adopté une politique de reconstruction systématique des villes et villages.
٦١- وبغية خلق بيئة صالحة وصحية وإزالة هذه اماكن القذرة، اعتمد مجلس الدولة عادة النظام العام سياسة إعمار منتظمة للمدن والقرى.
Cette situation exige des efforts renouvelés de la part de la communauté internationale afin de susciter un développement économique durable et sain dans le pays.
وتستدعي الحالة أن يبذل المجتمع الدولي جهودا متجددة من أجل خلق تنمية اقتصادية مستدامة وصحية.
Cette stratégie vise à améliorer la nutrition dans tous les secteurs de la population galloise, mais une prise en compte spécifique des problèmes que connaissent les groupes à faible revenu pour avoir accès à un régime équilibré et sain est essentielle.
وفي حين أن الهدف من هذه الاستراتيجية هو تحسين التغذية بالنسبة لكافة قطاعات سكان ويلز، إلا أن إيلاء عناية خاصة للمشاكل التي تعترض منخفضي الدخل في سبيل الاستفادة من نظام غذائي متوازن وصحي يتسم بأهمية حاسمة.
Les États ont l'obligation de s'assurer que les droits des enfants sont respectés, qu'ils aient accès aux services de base et d'aider les familles de façon à ce qu'ils bénéficient d'un environnement stable et sain.
31 - ومضى قائلاً إن الدول عليها التزام بتنفيذ احترام حقوق الأطفال، وضمان حصولهم على الخدمات الأساسية؛ وتوفير المساعدة إلى الأسر لكي يتسنى للأطفال الاستفادة من بيئة سليمة وصحية.
L'intérêt des autorités pour assurer un environnement propre et sain est illustré aussi par un projet récemment avancé, intitulé "Le programme de la lutte contre le tabagisme en Roumanie, pendant la période 1997-2000".
ومما يبرهن أيضا على اهتمام السلطات بضمان بيئة نظيفة وسليمة وضع مشروع حديث بعنوان "برنامج مكافحة التدخين في رومانيا، خل الفترة ١٩٩٧-٢٠٠٠".
Nous partageons tous l'opinion que la famille est l'unité de base de toutes les sociétés et que lui assurer un environnement sûr et sain contribue considérablement au développement économique et social et à la stabilité de la société.
ونحن جميعا نتشاطر الرأي القائل إن مؤسسة الأسرة هي الوحدة الأساسية في كل مجتمع، وأن تهيئة بيئة آمنة وصحية لها تساهم بشكل كبير في التنمية الاقتصادية والاجتماعية واستقرار المجتمع.
Il avait été recommandé par ailleurs d'adopter, par voie d'engagement réciproque, le concept 20/20 pour les programmes sociaux de base, d'assurer aux jeunes un avenir sûr et sain et d'appuyer les efforts visant à renforcer les capacités en vue du développement humain.
ومن التوصيات اخرى الدعوة إلى اعتماد مفهوم ٢٠/٢٠ للتزام المتبادل بالبرامج اجتماعية اساسية، وكفالة مستقبل آمن وصحي للشباب، ودعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات في مجال التنمية البشرية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 145. المطابقة: 145. الزمن المنقضي: 162 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo