التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "et un pôle" في العربية

Les centres d'information nationaux situés dans neuf pays de l'Union européenne seront fermés et un pôle régional sera créé d'ici au 31 décembre 2003.
وسيستتبع ذلك إغلاق المراكز الإعلامية القطرية التسعة الموجودة في البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي(1) وإنشاء مركز إعلامي إقليمي كبير، بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
L'Algérie entend devenir un État moderne et humaniste fondé sur le droit et un pôle de rayonnement des libertés dans la région, et espère que le Conseil permettra d'identifier les carences et faiblesses qui se dressent encore en travers de sa route.
89 - وتعتزم الجزائر أن تكون دولة حديثة تقوم على القانون وتكون بمثابة إشعاع للحريات في المنطقة، وتأمل أن يتمكن المجلس من اكتشاف وجوه الضعف والقصور التي ما زالت تعرقل طريقها.
Au sortir de la crise financière mondiale, la région Asie-Pacifique se présente comme un moteur de croissance et un pôle de stabilité de l'économie mondiale.
77 - خرجت منطقة آسيا والمحيط الهادئ من الأزمة المالية العالمية في شكل محرك للنمو وركيزة لاستقرار الاقتصاد العالمي.
Au Nicaragua, le PNUD développe une initiative novatrice entre le Gouvernement et le secteur privé visant à créer un organisme de promotion des investissements afin que le pays devienne un partenaire commercial pour tous les pays du monde et un pôle d'attraction pour les entreprises internationales.
وفي نيكاراغوا يعكف البرنامج الإنمائي على إعداد مبادرة جديدة مشتركة بين الحكومة والقطاع الخاص لإنشاء وكالة لتشجيع الاستثمار تهدف إلى جعل نيكاراغوا شريكا تجاريا مع جميع بلدان العالم ومركز اهتمام للشركات الدولية.
sont des trésors touristiques qui font de Busan, un site touristique et un pôle culturel international.
وبوسان، وهي معروفة دوليا بجذب السياحي، فهي لا تضاهى أي مدينة أخرى في تنوعها الثقافي.
iii) Un réseau de coordination de la recherche et un pôle d'appui, les membres qui le composent conservant leur indépendance et leurs organes directeurs respectifs;
'3' شبكة تنسيق الأنشطة البحثية ووحدة دعمها المركزية، مع احتفاظ كل من الكيانات الأعضاء في الشبكة باستقلاله وبمجلسه القائم؛
Le Comité spécial prend note des mesures prises pour intégrer aux missions de maintien de la paix un fonctionnaire chargé des pratiques optimales et un pôle de concertation dans ce domaine et attend avec intérêt un rapport sur les progrès accomplis au titre de cette question.
78 - تحيط علما بالخطوات المتخذة لتعيين موظف أو منسق معني بأفضل الممارسات في بعثات حفظ السلام، وتتطلع إلى تلقي تقرير مرحلي عن هذه المسألة
un pôle nord et un pôle sud.
القطبين الشمالي و الجنوبي
Le Gouvernement a pour ambition de faire de Maurice une « cyber-île » et un pôle de connaissances.
296- وتتطلع الحكومة إلى تحويل موريشيوس إلى مركز للمعارف/العلوم الإلكترونية.

نتائج أخرى

Les principaux utilisateurs et bénéficiaires d'un pôle commercial sont aussi les petites et moyennes entreprises.
وبالمثل، فإن المستعملين والمستفيدين الرئيسيين من نقطة ما من النقاط التجارية هم مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم.
En attendant, nous devons continuer à affiner nos positions et demeurer un pôle d'excellence pour cette question, ainsi que pour toutes les autres questions de désarmement traitées à Genève.
وينبغي في الوقت ذاته أن نستمر في شحذ أذهاننا وأن نظل مركز تفوق لهذه القضية وغيرها من قضايا نزع السلاح التي تعالج في جنيف.
Souvent appelés « forêts ombrophiles de la mer », ils faisaient vivre bon nombre de groupes humains de par le monde, et étaient un pôle d'attraction pour le tourisme et les loisirs.
وتوفر الشُعب المرجانية التي يشار إليها غالبا بتعبير "غابات البحار المطيرة"، الدخل والغذاء للعديد من المجتمعات المحلية في أنحاء العالم، وتعد إحدى المعالم الأساسية للسياحة والاستجمام.
C'est également une nécessité impérative pour que l'Afrique bénéficie d'une croissance soutenue et devienne un pôle de croissance mondiale au XXIe siècle.
وهذا الأمر لا بد منه أيضاً إذا ما كان لأفريقيا أن تحقق نمواً مطرداً وأن تتحول إلى قطب من أقطاب النمو العالمي في القرن الحادي والعشرين.
Quel est le meilleur cadre directeur et institutionnel dont les pays africains puissent se doter pour s'attaquer avec succès aux contraintes qu'ils connaissent en matière de développement, de sorte que le continent renforce ses capacités et devienne un pôle de croissance mondiale?
1 - ما هو إطار المؤسسات والسياسات العامة الأمثل الذي يجب أن تتبعه البلدان الأفريقية من أجل التصدي بفعالية للقيود المعوقة للتنمية لكي تتمكن القارة من بناء قدراتها والتحول إلى قطب للنمو العالمي؟
Il sert de plate-forme pour faire participer le secteur privé au développement et constitue un pôle de compétences dans l'élaboration de modèles de gestion positifs pour de nouvelles entreprises locales, la création de nouveaux emplois et l'amélioration des moyens d'existence.
ويعمل المركز كمنبر لإشراك القطاع الخاص في التنمية وكمصدر للخبرة في بناء نماذج إيجابية للأعمال المحلية، وتهيئة مزيد من الوظائف وتحسين سبل كسب العيش.
Le Comité s'est déclaré satisfait de l'approche du Rapporteur spécial à laquelle il a souscrit dans l'ensemble, et a désigné un pôle de coordination pour faciliter la coopération future.
وأعربت اللجنة عن ارتياحها وتأييدها العام للنهج الذي يسير عليه المقرر الخاص، وعينت منسقاً لمواصلة تيسير التعاون معه.
Il est essential pour l'Afrique de mobiliser de nouvelles ressources et d'accroître l'épargne et l'investissement si elle veut tirer parti de son potentiel en matière de croissance économique et de développement et devenir un pôle de croissance mondiale.
64 - تمثل تعبئة الموارد الجديدة ورفع حجم المدخرات والاستثمار وسائل ضرورية لكي تتمكن أفريقيا من الاستفادة من إمكاناتها في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية وتضطلع بدورها كقطب للنمو العالمي.
Les ressources humaines et financières allouées à un pôle régional devraient être nettement plus importantes que celles dont disposent les centres d'information des Nations Unies les mieux pourvus à l'heure actuelle.
يجب أن تزيد الموارد البشرية والمالية المخصصة لمحور إقليمي بقدر كبير عن أفضل مراكز الأمم المتحدة للإعلام تجهيزا في الظروف الراهنة.
Les ressources humaines et financières allouées à un pôle régional doivent être sensiblement plus importantes que celles du centre d'information des Nations Unies qui est actuellement le mieux équipé.
يجب أن تجري زيادة الموارد البشرية والموارد المالية المخصصة للمحور الإقليمي بقدر يفوق إلى حد كبير ما يتاح لأفضل مراكز الأمم المتحدة للإعلام تجهيزا في الظروف الراهنة.
Il a souvent été signalé que le financement était le principal obstacle à la création et au fonctionnement d'un pôle commercial.
٣٦- كثيراً ما وصفت مشكلة التمويل بأنها العائق الرئيسي أمام إنشاء النقاط التجارية واستمرارها.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 3681. المطابقة: 9. الزمن المنقضي: 821 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo