التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "et une détermination renouvelés" في العربية

La prévalence des formes les plus choquantes d'exploitation et d'atteintes sexuelles requiert des efforts et une détermination renouvelés.
إن انتشار أفظع أشكال الاستغلال والاعتــداء الجنسييــن يتطلب بـذل جهـود متواصلة وعزما متواصلا.
Mais le Secrétaire général sera le premier à souligner qu'il ne faut pas voir dans ce prix Nobel seulement une reconnaissance des réalisations passées, mais aussi une inspiration pour un engagement et une détermination renouvelés.
إلا أن الأمين العام سيكون أول من يؤكد أن جائزة نوبل للسلام يجب ألا ينظر إليها على أنها مجرد اعتراف بالإنجازات السابقة فحسب، وإنما بمثابة إلهام لتجديد الالتزام والتصميم.

نتائج أخرى

La revitalisation de la Conférence nécessite tout d'abord une volonté politique et une détermination renouvelées de ses membres.
ويستلزم تنشيط المؤتمر، في المقام الأول، تجديد الإرادة والعزيـمة السياسيتين للدول الأعضاء فيه.
Aujourd'hui, les États africains s'attaquent à ces problèmes avec une énergie et une détermination renouvelées.
واليوم، تعكف الدول الأفريقية على التصدي لهذه المشاكل بإرادة وعزم جديدين.
À notre avis, la tâche consistant à faire progresser le plan d'action exige une réflexion et une détermination renouvelées.
نعتقد أن المضي قدما بخطة العمل يتطلب تفكيرا وتفانيا جديدين.
Nous espérons que l'impasse qui règne dans les négociations de Doha sera surmontée et qu'une nouvelle attitude et une détermination renouvelée appuieront la réalisation des objectifs de développement.
ونأمل في هذا الإطار أن يتم تجاوز الجمود في جولة الدوحة وأن تستأنف بروح وإرادة جديدة تنطلق من بُعدها الإنمائي المتفق عليه.
Il est essentiel d'aborder la reprise de la session de la Conférence avec une vigueur et une détermination renouvelées.
ومن الجوهري أن نباشر العمل في الدورة المستأنفة للمؤتمر الاستعراضي بنشاط جديد وبشعور متجدد بالهدف.
Conscients de la responsabilité qu'a placée en nous l'Histoire pour façonner l'avenir de tous nos peuples, nous devons aller ensemble de l'avant avec une énergie et une détermination renouvelées.
وإذ ندرك جسامة المسؤولية التي حملنا إياها التاريخ لكي نصوغ المستقبل لشعوبنا كافة، ينبغي لنا جميعا أن نمضي قدما، معا، بطاقة وتصميم متجددين.
Nous devons donc à présent agir avec une vigueur et une détermination renouvelées pour répondre au désir unanime de la communauté internationale et achever le traité d'interdiction complète des essais.
وينبغي لنا أن نباشر عملنا ان بنشاط وعزم متجددين لتحقيق رغبة المجتمع الدولي المجمِعة على استكمال وضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
L'absence de résultat concret ne doit pas nous empêcher de poursuivre la mise en œuvre intégrale du Programme d'action aux niveaux national, régional et mondial, avec une vigueur et une détermination renouvelées.
فعدم التوصل إلى نتائج ملموسة ينبغي ألا يثنينا عن السعي إلى تحقيق التنفيذ الكامل لبرنامج العمل على الصعد الوطني، والإقليمي، والعالمي، بعزم وإصرار مجددين.
Dans ce contexte, et compte tenu de l'urgence à agir, nous demandons aussi instamment que la question de la réforme, thème récurrent depuis une quinzaine d'années à l'ONU, soit réexaminée avec une vigueur et une détermination renouvelées.
وعلى هذه الخلفية، وبالنظر إلى الحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة، فإننا نحث أيضا على إعادة النظر في مسألة الإصلاح بفعالية والتزام متجددين، وهو موضوع متكرر في الأمم المتحدة منذ حوالي 15 عاما.
Il est temps que la communauté mondiale se mette à l'écoute des pauvres et réagisse avec une détermination renouvelée, une meilleure compréhension et des partenariats plus efficaces.
لقد آن أوان استماع المجتمع العالمي باهتمام إلى أصوات الفقراء والرد عليها بالتزام متجدد وبفهم أعمق وبعقات تشاركية أنجع.
Troisièmement, le message clair que les États Membres envoient à l'Instance de surveillance elle-même est qu'elle sur la bonne voie et qu'elle doit continuer son travail avec une détermination et une diligence renouvelées.
ثالثا، إن رسالة الأعضاء لآلية الرصد ذاتها هي بوضوح أنها تمضي على المسار الصحيح وأن عليها أن تواصل عملها بتصميم ومثابرة مستمرين.
Je suis certain que son expérience de diplomate et son attachement aux nobles principes de la Charte donneront à cette session un engagement, une détermination et une vigueur renouvelés.
وإنني لعلى ثــقة من أن خــبرته الدبلوماسية والتزامه بالمبادئ النبيلة للميثاق ستطبع هذه الدورة بخاتم التزام والعزيمة والنشاط الجديد.
Faisons preuve d'une volonté politique et d'une détermination renouvelées et soyons fidèles aux principes de la médiation, tels qu'inscrits dans la Charte des Nations Unies, et du règlement pacifique de tous les différends et de tous les conflits.
فلنلتزم، مع تجديد الإرادة السياسية والتصميم، بمبدأي الوساطة المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، والتسوية السلمية للنزاعات والصراعات كافة.
Suite au lancement du Plan d'application des normes pour le Kosovo le 31 mars, les Institutions provisoires du Kosovo ont fait preuve d'une disposition et d'une détermination renouvelées pour faire avancer ce processus.
فعقب إطلاق خطة تنفيذ معايير كوسوفو المنقحة في 31 آذار/مارس، أبدت مؤسسات كوسوفو المؤقتة استعدادا متجددا والتزاما بالدفع بتلك العملية قدما.
J'attends avec intérêt de retrouver chacun d'entre vous en janvier pour poursuivre notre travail avec plus d'énergie et de détermination et une foi renouvelée en cette Organisation.
وأتطلع إلى الترحيب بكل واحد منكم في كانون الثاني/يناير لمواصلة عملنا بعزيمة وتصميم متجددين وبإيمان بهذه المنظمة.
En effet, le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient exige de l'ensemble de la communauté internationale une détermination et un engagement renouvelés.
وفي الواقع، فإن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط خطر يتطلب عزما قويا والتزاما من المجتمع الدولي بأسره.
La délégation que je dirige actuellement estime que, pour revitaliser la Conférence du désarmement, il faut avant tout que les États membres fassent clairement la preuve d'une volonté politique et d'une détermination nouvelles et renouvelées.
ويرى وفد إكوادور الذي أترأسه حاليا أنه من الضروري أولاً وقبل كل شيء أن تقدم الدول الأعضاء دليلاً واضحاً على توفر إرادة سياسية وعزيمة جديدة ومتجددة بغية إعادة الحيوية إلى مؤتمر نزع السلاح.
La Commission nationale des droits de l'homme de la Thaïlande a salué le fait que le Gouvernement ait accepté de nombreuses recommandations et a exprimé l'espoir qu'il les mettrait en œuvre avec une détermination et un dynamisme renouvelés.
519- رحبت اللجنة الوطنية التايلندية لحقوق الإنسان بقبول الحكومة عدداً كبيراً من التوصيات وأمِلت في أن تقْدِم الحكومة على تنفيذ هذه التوصيات بصرامة والتزام متجدد.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 781. المطابقة: 2. الزمن المنقضي: 960 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo