التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "examinées en détail et" في العربية

À sa troisième session, en octobre 2006, ces questions ont été examinées en détail et la Conférence a commencé à prendre des mesures concrètes.
51- وقد نوقشت تلك المسائل بالتفصيل في دورة المؤتمر الثالثة التي عُقدت في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
La Cour a déclaré qu'en l'absence de pratique commerciale applicable, les marchandises doivent être examinées en détail et de manière professionnelle.
وتبينت المحكمة أنه في حال عدم وجود أي ممارسة تجارية يمكن تطبيقها في هذا الصدد يجب فحص البضائع فحصا شاملا وبطريقة مهنية.
Le représentant du Bélarus réaffirme que les demandes sont examinées en détail et cas par cas.
وقال إنه يود أن يؤكد مجددا أن الطلبات قد درست بعناية، على أساس كل حالة على حدة.
Un certain nombre de questions essentielles ont été examinées en détail et des mesures ont été convenues par les trois parties. Ces mesures sont les suivantes :
وقد نوقش بالتفصيل في الاجتماع عدد من المسائل الحاسمة وتم الاتفاق على الإجراءات التي ستتخذها الأطراف الثلاثة، على النحو المبين أدناه
Ces questions, qui vont du renforcement des principaux organes de l'ONU à une application plus poussée de l'Agenda pour la paix et de l'Agenda pour le développement, doivent être examinées en détail et à titre prioritaire.
فهذه القضايا، التي تتراوح بين تعزيز هيئات امم المتحدة الرئيسية ومواصلة تطوير خطة للسم وخطة للتنمية تستحق أن تولَى دراسة متأنية ومتعمقة على أساس اولوية.
Il a pris la liberté d'exclure les propositions qui ne rentrent pas dans le cadre de l'observation générale ou qui concernent des questions que le Comité a déjà examinées en détail et sur lesquelles il a déjà pris une position ferme.
وقد سمح لنفسه بحذف المقترحات التي تتجاوز نطاق مسودة التعليق العام أو التي تتعلق بمسائل سبق للجنة أن ناقشتها بالتفصيل وأخذت منها موقفا ثابتا.

نتائج أخرى

Les programmes seront examinés en détail et les prévisions de dépenses établies avec précision au moment de l'élaboration du projet de budget-programme.
ويجرى استعراض التفصيلي للبرامج وتحديد احتياجات عندما توضع الميزانية البرنامجية المقترحة.
Elle n'a pas encore été examinée en détail et il faudrait élucider ses répercussions pratiques.
ولم يجر بحثها بعد بالتفصيل؛ وسيلزم توضيح مفعولها العملي.
Certains principes ont été examinés en détail et des recommandations particulières visant à les améliorer ont été formulées.
وقد نوقش عدد من المبادئ التوجيهية مناقشة مستفيضة، وقُدِّمت توصيات محدَّدة لتحسينها.
Les projets de loi sont systématiquement renvoyés devant un comité parlementaire mixte qui doit les examiner en détail et en débattre avec des groupements d'intérêt public et privé.
فيتم بصورة منهجية إحالة القوانين إلى لجنة برلمانية مشتركة لمناقشتها وتمحيصها من جانب الجمهور ومجموعات الضغط الخاصة.
Selon nous, il conviendrait de coordonner les initiatives existantes, de les examiner en détail et de tirer parti de leurs synergies afin de tracer au mieux la voie à suivre.
ونحن ندرك أنه من المفيد تنسيق المبادرات القائمة والنظر فيها، والاستفادة من أوجه التآزر بينها بغية تلمّس الطريق أمامنا على نحو أفضل.
Il figure parmi les premières études à examiner en détail et de manière globale les besoins de l'économie mondiale et des structures politiques en matière de gouvernance.
وهو من بين الدراسات الأولى التي تبحث بتعمق وبشكل شامل احتياجات إدارة الاقتصاد العالمي ونظام الحكم.
Il faut d'abord laisser aux États le temps de l'examiner en détail et à la pratique internationale l'opportunité de se développer.
بل ينبغي أن يتاح من الوقت ما يُمَكِّن الدول من التعمق في تمحيصها ويفسح المجال لتطور الممارسات الدولية المتصلة بها.
Bien qu'il faille l'examiner en détail et l'affiner, l'approche actuellement indiquée dans le projet d'article 4.2.1 a été largement soutenue car elle répond aux attentes des milieux commerciaux.
وبينما يحتاج المفهوم بصيغته الواردة حاليا في مشروع المادة 4-2-1 إلى بحث مفصّل وتحسين، فقد حظي النهج بتأييد واسع النطاق لأنه يلبي توقعات الأوساط التجارية.
Cette question continuera cependant d'être examinée en détail et de faire l'objet d'une enquête.
مع ذلك ستخضع هذه المسألة لتمحيص وبحث مستمرين.
Dans la déclaration qu'elle a faite l'an dernier, ma délégation a examiné en détail et développé certaines de ces mesures.
وقال إن الأزمة الراهنة تعرض للخطر التقدم الكبير الذي أُحرز خلال السنوات السبع الماضية، وحث الطرفين على استئناف مفاوضات الوضع النهائي في أقرب وقت ممكن.
Dans la déclaration qu'elle a faite l'an dernier, ma délégation a examiné en détail et développé certaines de ces mesures.
وأثناء إدلاء وفدي ببيانه في العام الماضي، تناول بالتفصيل بعض هذه التدابير وقام بشرحها.
À sa session de 1987, la Commission de la condition de la femme l'a examiné en détail et le Conseil économique et social l'a adopté par sa résolution 1987/86.
وتمت مناقشة الخطة على نطاق المنظومة بشكل مستفيض في دورة لجنة مركز المرأة لعام ١٩٨٧ وأيدها المجلس اقتصادى واجتماعي بموجب قراره ١٩٨٧/٨٦.
Ce premier projet a été examiné en détail et révisé au cours des semaines suivantes; il a été complété par un mémorandum d'accord interprétant chacun de ses 38 points.
وعلى مدار ما تعاقب من أسابيع دارت مناقشات شاملة حول هذا المشروع أول وجرى تنقيحه واستكمل بمذكرة تفاهم تفسر كل بند من بنوده الثمانية والثثين.
Les participants ont estimé que les territoires devaient pouvoir examiner en détail et en toute connaissance de cause les options réalistes qui s'offraient à eux en ce qui concerne leur avenir politique.
١١ - وارتأت الحلقة الدراسية أن ما تحتاج إليه اقاليم هو إجراء استطع دقيق ومثقف للخيارات الواقعية المتاحة لها فيما يتعلق بمستقبلها السياسي.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 13504. المطابقة: 6. الزمن المنقضي: 835 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo