التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "exercent" في العربية

اقتراحات

222
197
Tous les partis exercent leurs activités dans une liberté totale.
وجميع هذه الأحزاب تمارس نشاطها بكل حرية ودون أي حجر عليها.
En conséquence, les tribunaux de droit coutumier exercent un réel pouvoir judiciaire au niveau local.
ويترتب على ذلك أن تمارس المحاكم العرفية سلطة قضائية فعلية على المستوى المحلي.
«Accusées de terrorisme, elles exercent en fait leur droit à l'autodétermination.
هؤلاء الذين يُتَّهمون بالإرهاب إنما يمارسون في الواقع حقهم في تقرير المصير.
Les soldats exercent contre les civils des violences sans précédent.
وهذا هو عنف الجنود ضد المدنيين يُمارس على نطاق غير مسبوق.
Les deux parents exercent leur autorité sur les enfants.
يمارس الأبوان السلطة الأبوية على الأبناء.
Elles exercent des pressions considérables sur les services sociaux et de santé et sur l'infrastructure.
فهي تمارس ضغطا مكثف على الخدمات الاجتماعية الصحية وهياكلها الأساسية.
Les femmes et les hommes exercent leurs activités professionnelles dans des conditions différentes.
269 - تمارس المرأة والرجل أنشطتهما المهنية في ظروف مختلفة.
D'autres commissions de censure exercent un contrôle sur les arts et la culture.
وهناك مجالس رقابة أخرى تمارس الرقابة في مجال الفنون والثقافة.
Aujourd'hui, les représentants élus exercent leurs droits démocratiques dans les organes législatifs.
واليوم، يمارس الممثلون المنتخبون حقوقهم الديمقراطية في الهيئات التشريعية.
De nombreux pays exercent ce droit à des fins de développement économique.
تمارس بلدان كثيرة حاليا ذلك الحق لأغراض تنميتها الاقتصادية.
Les femmes exercent une forte influence sur l'activité des organisations syndicales du Turkménistan.
والمرأة تمارس نفوذا كبيرا على نشاط المنظمات النقابية بتركمانستان.
Les différentes libertés fondamentales qui sous-tendent et animent tout système politique démocratique, s'exercent pleinement.
إن الحريات الأساسية المختلفة، التي يستند إليها أي نظام سياسي ديمقراطي وتنفخ الحياة فيه، تمارس بصورة كاملة.
Les hommes qui exercent le pouvoir ont aussi de lourdes responsabilités.
فإن الرجل الذي يمارس سلطته يحمل على كاهله أيضا مسؤولية ضخمة.
Elles s'exercent aussi bien dans le cadre familial que dans la société.
وهو يمارس سواء داخل الإطار العائلي أو في المجتمع.
Les femmes exercent désormais de grandes responsabilités dans la conduite des affaires du pays.
إذ تمارس المرأة الآن مسؤوليات كبيرة في تسيير شؤون بلدنا.
Les partis politiques exercent leurs activités sur la base des lois qui les réglementent.
تمارس الأحزاب السياسية أنشطتها وفق القوانين المنظمة لها.
Dans la pratique, de nombreuses femmes exercent ce droit.
ومن الناحية العملية فإن الكثير من النساء تستفيد من هذه القوانين.
La moitié seulement des quelque 200 avocats inscrits exercent réellement.
حيث لا يتمكن سوى نصف ما يقارب من مائتي محامٍ مسجلين من ممارسة مهنتهم بصورة فعلية.
D'autres départements exercent également d'importantes fonctions de soutien.
39 - وثمة إدارات أخرى أيضا تضطلع بالمهام الهامة المتمثلة في تقديم الدعم.
Ce qui montre que les femmes exercent davantage des fonctions subalternes.
ويدل هذا الوضع على أن المرأة تضطلع على نحو متزايد بأداء الوظائف الدنيا.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 3845. المطابقة: 3845. الزمن المنقضي: 151 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo