التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "expresses concernant" في العربية

صريحة بشأن
صريحة تتعلق
Question N: Dispositions expresses concernant l'arbitrage ou d'autres formes de règlement des différends
المسألة نون: أحكام صريحة بشأن التحكيم أو غيره من أشكال تسوية النـزاعات
On trouve dans les actes constitutifs de certaines organisations internationales des dispositions expresses concernant la responsabilité des États membres en ce qui concerne les obligations de l'organisation elle-même.
تتضمن الاتفاقات التأسيسية لبعض المنظمات الدولية أحكاما صريحة بشأن مسؤولية الدول الأعضاء عن التزامات المنظمة.
Toutefois, Francis Vallat a considéré qu'il n'était «pas nécessaire de compliquer le projet en formulant des dispositions expresses concernant les objections».
ومع هذا، اعتبر فالات أن "لا حاجة إلى تعقيد المشروع بصوغ أحكام صريحة تتعلق بالاعتراضات"().
Prie la Conférence du désarmement d'inclure, lors de la négociation d'une convention sur l'interdiction des armes radiologiques, les déchets radioactifs dans le champ d'application d'une telle convention, et de prévoir des dispositions expresses concernant la protection de l'environnement;
٢ - تطلب من مؤتمر نزع السح أن يراعي، في المفاوضات المتعلقة بإبرام اتفاقية بشأن حظر اسلحة اشعاعية، شمول نطاق معاهدة كهذه للنفايات اشعاعية، وكذلك النص فيها على أحكام صريحة تتعلق بحماية البيئة؛
Enfin, il faudrait que cette résolution encourage les États parties aux nouveaux traités multilatéraux, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme, à y insérer des clauses expresses concernant l'admissibilité des réserves.
وأخيرا ينبغي لهذا القرار أن يشجع الدول اطراف في المعاهدات المتعددة اطراف الجديدة، بما فيها المعاهدات المتعلقة بحقوق انسان، على إدراج بنود صريحة بشأن مقبوليه التحفظات.
Il formule également des réserves expresses concernant les chapitres suivants :
ونعلن أيضا التحفظ الصريح على ما يلي:
Plusieurs codes cantonaux de procédure pénale contiennent déjà des dispositions expresses concernant l'exercice de ce droit.
كما أن عدداً من قوانين اجراءات الجنائية في الكانتونات تتضمن أحكاماً صريحة بممارسة هذا الحق.
b) À inclure dans sa législation des dispositions expresses concernant l'application de mesures temporaires spéciales propres à inciter les secteurs public et privé de l'économie à y recourir;
(ب) تضمين قوانينها أحكاماً محدّدة بشأن تنفيذ التدابير الخاصة المؤقتة التي تشجع على اللجوء إليها في القطاعات الاقتصادية العامة والخاصة على السواء؛
La Constitution contient des dispositions expresses concernant les peuples amérindiens (peuples autochtones composés de neuf groupes linguistiques différents) (art. 149 G).
26- ويتضمن الدستور تحديداً أحكاماً تخص الشعوب الأمريكية الهندية (السكان الأصليون الذين يتألفون من 9 فئات لغوية مختلفة) (المادة 149 زاي).
Les audits des bureaux de pays ont noté l'absence de directives expresses concernant l'utilisation des projets d'assistance préparatoire et l'absence de mécanisme chargé de surveiller la réception des contributions en nature des gouvernements.
وبينت مراجعة حسابات المكاتب القطرية عدم وجود مبادئ توجيهية محددة بشأن استخدام مشاريع المساعدة التمهيدية وعدم وجود آليات لرصد استلام المساهمات العينية من الحكومات.
En règle générale, les États-Unis chercheraient à obtenir des dispositions expresses concernant l'octroi d'une telle protection au personnel des États qui ne sont pas parties au Statut de Rome mais qui contribuent à toute mission créée ou autorisée par l'ONU.
وتسعى الولايات المتحدة عادةً إلى أحكام واضحة تنص على حماية الأفراد من دول ليست أطرافا في نظام محكمة روما الداخلي ولكنها تساهم في أية بعثة تنشئها الأمم المتحدة أو تأذن بها.
Elle comporte des dispositions expresses concernant la lutte contre l'impunité et déclare imprescriptibles tous les crimes et délits commis entre le 30 septembre 1991 et le 15 octobre 1994, quel que soit leur degré de gravité.
ويشمل أحكاما محددة تتعلق بمكافحة اعفاء من القصاص وينص على أن جميع الجرائم والجنح المرتكبة بين ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ و ١٥ تشرين أول/أكتوبر ١٩٩٤ هي جرائم وجنح تخضع حكام التقادم، بغض النظر عن حجمها.
Enfin, les auteurs du rapport soulignent que la politique de l'évaluation ne comprend pas de dispositions expresses concernant la nécessité de publier dans les délais fixés les rapports concernant des évaluations indépendantes dont les constatations, les conclusions et les recommandations font l'objet d'un désaccord.
7 - وفي الختام، يسلط التقرير الضوء على عدم وجود أحكام محددة في السياسة بشأن توقيت إصدار تقارير التقييم المستقل في حالات الخلاف بشأن نتائجها واستنتاجاتها وتوصياتها.
Il a en outre repris certaines recommandations expresses concernant le port d'arme en public, la pose de barrières autour des foyers, ainsi que la conduite et l'organisation des réunions politiques et publiques.
وكررت توصيات محددة أيضا تتعلق بحمل السح في اماكن العامة، وتسييج النزل، وبالسلوك ولنظمة الموجهة للتجمعات السياسية والعامة.
Des dispositions expresses concernant l'examen des inventaires de GES, des communications nationales et des rapports biennaux sont formulées dans des parties dédiées des présentes directives.
8- وترد الأحكام المتعلقة على وجه التحديد باستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة والبلاغات الوطنية وتقارير فترة السنتين في أجزاء محددة من هذه المبادئ التوجيهية للاستعراض.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 15. المطابقة: 15. الزمن المنقضي: 50 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo