التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "exprime le souhait" في العربية

ويأمل
وتعرب عن أملها

اقتراحات

Elle exprime le souhait que ces efforts puissent être poursuivis, en coordination étroite avec le nouveau gouvernement en Haïti, les Nations Unies et la force multinationale intérimaire.
ويأمل الاتحاد أن تستمر تلك الجهود، بتنسيق وثيق مع الحكومة الجديدة في هايتي، والأمم المتحدة، والقوة المؤقتة المتعددة الجنسيات.
SE FÉLICITE des efforts déployés par certains États membres en vue d'apporter une assistance technique, financière, alimentaire et sous d'autres formes aux États membres les moins développés et exprime le souhait de voir cette aide se poursuivre.
9 - يعرب عن ارتياحه لجهود بعض الدول لتقديم مساعدات فنية ومالية ومعونات غذائية ومساعدات أخرى لأقل البلدان نمواً، ويأمل أن تستمر مثل هذه المساعدات.
Il est reconnaissant pour l'aide précieuse du nouvel administrateur chargé de la communication et exprime le souhait que ce poste continue d'être financé.
واللجنة ممتنة للمساعدة القيمة المقدمة من الموظف الجديد المعني بشؤون الاتصالات وتعرب عن أملها في أن يستمر تمويل هذه الوظيفة.
Reconnaît la coopération fructueuse entre la Grèce et le Royaume-Uni dans le domaine culturel et exprime le souhait que celle-ci se poursuive et agisse en tant que catalyseur à cet égard;
2 - تنوه بالتعاون المثمر بين اليونان والمملكة المتحدة في المجال الثقافي وتعرب عن أملها في أن يستمر هذا التعاون ويشكل عاملا حافزا في هذا الصدد؛
Se félicitant que le Secrétariat et le Gouvernement hongrois aient organisé la première Conférence annuelle de haut niveau sur la prévision technologique, il exprime le souhait que les conférences futures s'élargissent de manière à accueillir un plus grand nombre de pays.
وقال انه يرحب بالمؤتمر السنوي الإقليمي الأول الرفيع المستوى بشأن الاستبصار التكنولوجي، الذي تنظمه الأمانة والحكومة الهنغارية، ويأمل في أن يوسّع نطاق المؤتمرات المقبلة لتشمل طائفة أوسع من البلدان.
Le Maroc a contribué, à ce propos, à la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et exprime le souhait de voir l'ensemble des pays y adhérer afin de lui conférer un caractère universel.
وفــي هــذا الصــدد، فقد أسهــم المغرب في التمديد النهائــي لمعاهــدة عدم انتشار اسلحة النووية، ويأمل في أن تنضــم جميع الدول إلى هذه المعاهدة الهامــة حتى تكتســي صبغة عالمية.
Une délégation exprime le souhait d'actualiser davantage les documents présentés.
وأعرب أحد الوفود عن رغبته في استيفاء الوثائق بمعلومات أحدث.
Le Rapporteur spécial exprime le souhait de se rendre en Éthiopie et de rencontrer M. Isaak.
وأعرب المقرر الخاص عن رغبته في زيارة إثيوبيا والسيد إسحاق.
L'Union européenne exprime le souhait que l'ensemble de la campagne électorale ait lieu dans ce même esprit de respect mutuel.
ويأمل اتحاد أوروبي أن تجري الحملة انتخابية بأكملها بنفس روح احترام المتبادل.
Il exprime le souhait que les autres pays visités s'inspirent de cet exemple.
ويعرب عن أمله في أن تقتدي البلدان الأخرى التي قام بزيارتها بهذا النموذج.
Le Comité exprime le souhait qu'une considération favorable soit donnée à la possibilité d'adhérer au Protocole facultatif au Pacte.
٢٢- وتعرب اللجنة عن أملها في إيء اعتبار ايجابي مكانية انضمام الى البروتوكول اختياري الملحق بالعهد.
On exprime le souhait que la Sixième Commission encourage vivement la CDI à examiner le sujet.
وأعرب عن الأمل في أن تؤيد اللجنة السادسة تأييدا قويا تناول لجنة القانون الدولي لهذا الموضوع.
Elle exprime le souhait, qu'à l'avenir, une égale attention soit accordée aux préoccupations de toutes les délégations.
وأعربت عن أملها في أن يولى، في المستقبل، قدر مساو من الاهتمام إلى شواغل جميع الوفود.
Il exprime le souhait que les ajustements apportés en septembre 2010 à propos de la mise en œuvre et du suivi des mesures liées aux OMD pallieront les manquements concernant le droit au développement.
وأعرب عن أمله في أن تؤدي التعديلات التي أدخلت في أيلول/سبتمبر 2010 فيما يخص تنفيذ ومتابعة الإجراءات المتعلقة بالأهداف إلى جبر النواقص بشأن الحق في التنمية.
J'exprime le souhait que les délégations participeront activement à ces consultations intersessions et qu'elles leur apporteront des contributions constructives.
وأود أيضا أن أعرب عن أملي في أن تشارك الوفود بنشاط في المشاورات القادمة فيما بين الدورات وأن تُسهم فيها إسهاما بناء.
L'Union européenne exprime le souhait que ledit plan soit maintenant mis en oeuvre d'une manière effective et dans les plus brefs délais.
ويعرب الاتحاد الأوروبي عن الأمل في أن يتم الآن تنفيذ هذه الخطة في أقرب فرصة ممكنة.
Elle exprime le souhait que les États Membres se donnent pour objectif de long terme la préservation de la diversité culturelle, dans le respect des valeurs universelles.
وهو يأمل أن تتخذ الدول الأعضاء لنفسها الحفاظ على التنوع الثقافي مع احترام القيم العالمية هدفا طويل الأجل.
J'exprime le souhait de voir la collaboration entre l'ONU et l'Union africaine se poursuivre et se renforcer sur toutes les questions relatives à la paix et à la sécurité du continent africain.
وأود أن أعـــبر عـــن الرغبة في رؤية التعاون بين الأمـــم المتحــدة والاتحـــاد الأفريقــــي يتواصــــل ويتعزز في كــل المسائـــل المتصلـــة بالسلــم والأمــــن فـــي القــارة الأفريقية.
Pour finir, l'intervenant exprime le souhait que les travaux fort utiles du Rapporteur spécial prennent fin dans un avenir proche.
34 - وقال في ختام بيانه إنه ينبغي الانتهاء في المستقبل القريب من أعمال المقرر المفيدة جداً بشأن التحفظات.
Le Comité exprime le souhait que les mesures de clémence, quelles qu'elles soient, soient prises sur une base non discriminatoire conformément aux articles 2 et 26 du Pacte.
وتعرب اللجنة عن أملها في منح أي إجراءات للعفو على أساس غير تمييزي عمً بالمادتين ٢ و٦٢ من العهد.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 69. المطابقة: 69. الزمن المنقضي: 159 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo