التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "extension de ces mesures aux" في العربية

Le Sénégal a accueilli favorablement les mesures visant à diffuser les principes des droits de l'homme dans l'administration publique et s'est enquis de l'extension de ces mesures aux entités non étatiques.
84- ورحبت السنغال بالتدابير المتخذة لتعميم حقوق الإنسان في الإدارة العامة، واستفسرت عن مدى اتساع نطاقها لتشمل الأطراف الفاعلة غير الحكومية.

نتائج أخرى

Quelques initiatives ont bien été prises aux échelons international et régional, mais il reste beaucoup à faire pour la protection du milieu marin et l'extension de ces mesures.
واتخذ بعض المبادرات الدولية واقليمية ولكن ما زالت هناك أعمال كثيرة ينبغي القيام بها من أجل حماية البيئة البحرية ومن أجل التنمية.
Mais une nouvelle extension de ces mesures sera nécessaire en 2014.
غير أن الأمر يتطلب مزيدا من الزخم في عام 2014.
Le travail de suivi et de surveillance effectué par la CNUCED, l'OMC et l'OCDE à cet égard était utile pour limiter l'extension de ces mesures.
وذُكر أن رصد هذه التدابير من جانب الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أمر مفيد لإبقائها تحت السيطرة.
L'extension de ces mesures, notamment les unités de police pacificatrices, à d'autres États fédéraux dépend des particularités de chaque région et de l'assentiment de chaque entité fédérale, conformément au pacte fédéral inscrit dans la Constitution fédérale.
ويتوقف توسيع نطاق أيّ إجراء يُتَّخذ، مثل إجراءات وحدات شرطة إحلال الأمن، ليشمل الولايات الاتحادية الأخرى على الخصائص المحددة لكل موقع ومدى قبول كل كيان اتحادي لهذا الإجراء، بمقتضى الميثاق الاتحادي المكرس في الدستور الاتحادي.
Des progrès ont été accomplis dans l'application et l'extension de mesures de renforcement de la confiance, et les parties doivent - avec les États voisins - continuer de soutenir de telles initiatives.
ولاحظ التقدم المحرز في تطبيق تدابير بناء الثقة وتوسيع نطاقها، وقال إنه يتعين على الطرفين، والدول المجاورة، مواصلة تقديم الدعم لهذه التدابير.
L'experte indépendante a pu mesurer l'extension de ce type de loi, réservé en début de période aux pays développés.
24- تمكنت الخبيرة المستقلة من تحديد نطاق هذا النوع من القوانين، الذي اقتصر في بداية الفترة على البلدان المتقدمة.
Quelles sont les intentions de la République de Corée quant à l'extension de cette mesure à d'autres intermédiaires financiers?
فما الذي تعتزم جمهورية كوريا القيام به في هذا الخصوص لتوسيع نطاق هذا المقتضى بحيث يشمل الوسطاء الماليين الآخرين؟
Extension des mesures de sécurité de l'aviation civile internationale aux aéroports et vols nationaux;
تطبيق تدابير الطيران المدني الدولي على المطارات والرحلات الوطنية؛
Le Bélarus appuie l'extension des mesures de transparence en matière d'armements et de dépenses militaires.
وتؤيد بيلاروس توسيع نطاق تدابير الشفافية ليشمل التسلح والنفقات العسكرية.
L'extension de cette mesure, à la rentrée 2009-2010, aux filles du secondaire en classe de 5e avait permis le maintien des filles à l'école.
وقد مكَّن توسيع نطاق هذا التدبير في بداية الموسم الدراسي 2009-2010 ليشمل تلميذات الصف الخامس من التعليم الثانوي من إبقاء البنات في المدارس.
L'État doit notifier l'adoption de ces mesures aux autorités compétentes conformément aux instruments internationaux pertinents.
وعلى الدولة أن تبلغ السلطات المختصة باتخاذ مثل هذه التدابير وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة.
c) Renforcement et extension des mesures internationales d'appui aux PMA;
(ج) تعزيز وتوسيع تدابير الدعم الدولي لصالح أقل البلدان نمواً؛
Transposition à une plus grande échelle des études pilotes et extension des mesures d'adaptation prises au niveau communautaire
2- الارتقاء بالدراسات النموذجية وتوسيع التكيف القائم على المجتمع المحلي
Le débat qui a suivi cet exposé a porté sur l'extension des mesures d'amnistie aux groupes paramilitaires.
15- وتناولت المناقشات التي تلت ذلك الإعفاءات التي تمنح للمجموعات شبه العسكرية.
Cela étant, bien souvent, les obstacles au développement et à l'extension des mesures susceptibles de donner de bons résultats restent considérables, ce qui limite les effets potentiels des interventions.
ولكن التحديات الماثلة أمام العديد من المبادرات في تكثيف ومضاعفة الجهود الناجحة تبقى كبيرة مما يحد من الآثار التي يحتمل أن تثمر عنها التدخلات.
VII. Traitement du VIH : questions liées à l'extension des mesures prises contre le VIH/sida
سابعا - العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية - مسائل تتصل بزيادة الاستجابة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
Il faut évaluer la possibilité d'inclure des moyens de communication familiers dans le processus d'alerte où ils se présentent comme une extension des mesures de planification accompagnant l'alerte rapide.
٣١١ - وثمة حاجة لتقيم الفرص التي يتيحها تحسين اشكال القائمة لوسائل اتصال المألوفة أو إدماجها في عملية انذار باعتبارها امتدادا لتدابير التأهب المرتبطة بانذار المبكر.
Il faudrait prendre des mesures d'extension de la planification familiale, en particulier pour les minorités ethniques de zones rurales situées dans les régions montagneuses les plus inaccessibles, minorités dont les besoins d'éducation appellent un effort spécial de la part des pouvoirs publics.
واستطردت قائلة إن ينبغي تنفيذ التدابير اللازمة لتنظيم الأسرة، ولا سيما للأقليات الإثنية في المناطق الريفية التي تعيش في أشد المناطق الجبلية وعورة من حيث الوصول إليها، والتي تقتضي قيام الحكومة ببذل جهود خاصة لتلبية احتياجاتها التعليمية.
L'extension des mesures commerciales aux États non parties est considérée comme nécessaire lorsque les échanges commerciaux contribuent à la dégradation de l'environnement.
٣٩ - وقد اعتبر أن من الضروري توسيع نطاق التدابير التجارية لكي تشمل كذلك التدابير التجارية المتخذة ضد غير اطراف فيها إذا كانت التجارة تساهم في التدهور البيئي.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 14097. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 875 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo