التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: de façon appropriée
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "façon appropriée" في العربية

بطريقة ملائمة
نحو كاف
بصورة صحيحة
بشكل سليم

اقتراحات

626
Les institutions ont réagi d'une façon appropriée et responsable, respectueuse des procédures constitutionnelles.
واستجابت مؤسسات الدولة بطريقة ملائمة وتتسم بالمسؤولية وتحترم الإجراءات الدستورية.
Le Programme des Autochtones du Gouvernement du Canada soutient les initiatives des groupes communautaires et des organisations de femmes autochtones visant à lutter contre la violence faite aux femmes dans leur collectivité, et ce, d'une façon appropriée sur le plan culturel.
يدعم برنامج حكومة كندا للشعوب الأصلية مبادرات المنظمات النسائية للشعوب الأصلية والفئات المجتمعية لمعالجة العنف ضد المرأة في مجتمعاتها بطريقة ملائمة ثقافياًّ.
L'objectif clef consiste à présent à rompre la trajectoire de l'épidémie de VIH en privilégiant d'une façon appropriée la prévention du VIH.
67 - ويتمثل الهدف الرئيسي الآن في كسر مسار وباء الإيدز بكفالة التركيز على نحو كاف على الوقاية من الفيروس.
Il semblait une façon appropriée de régler la dette... si vous acceptez.
على ما يبدو وسيلة مناسبة لتسوية الدين إذا قبلت بالطبع
Cette robe est-elle une façon appropriée d'attirer les électeurs ?
أهذا الرداء ينطوي على طريقة ملائمة لجذب أصوات الناخبين؟
Tu réagis pas vraiment d'une façon appropriée.
وانت لا تتجاوب تحديداً بالطريقة التي ينبغي, ما السبب؟
J'espère que nous trouverons une façon appropriée de célébrer ta gloire.
سوف سنجد بعض الطرق الملائمة للإحتفال بمجدك
Nous espérons que le Conseil pourra se prononcer d'une façon appropriée sur cette question.
ونتوقع أن يتمكن المجلس من اتخاذ القرار المناسب بشأن هذه المسألة.
100.63 Prendre des mesures supplémentaires pour prévenir et combattre la traite des femmes d'une façon appropriée (République de Moldova);
100-63- اتخاذ تدابير إضافية لمنع الاتجار بالنساء ومكافحته على النحو المناسب (جمهورية مولدوفا)؛
Nous ne croyons pas que c'est la façon appropriée d'aborder le problème.
و نعتقد أن هذه هي الطريقة الصحيحة للنظر إلى المشكلة.
Ça dit qu'on est censés être habillés d'une façon appropriée pour la présentation.
كُتب أنه عليّنا إرتداء ملابس أنيقة تناسب العرض
Cette approche est une façon appropriée d'examiner la question de la désertification, un phénomène dont les causes et les effets varient selon les régions.
ويعد هذا النهج طريقة ملائمة للتعامل مع ظاهرة التصحر التي تختلف أسبابها وآثارها في الأقاليم الجغرافية المختلفة.
Il a estimé que les activités de télédétection devaient être accessibles de la façon appropriée et sans discrimination afin de satisfaire les besoins des pays en développement.
وسلمت اللجنة بأنه ينبغي نشطة استشعار من بعد أن تأخذ في اعتبار ضرورة توفير امكانية الوصول إليها، بالقدر المناسب وعلى أساس عدم التمييز، من أجل تلبية احتياجات البلدان النامية.
La production d'énergie électrique pour l'industrie et le développement national peut constituer pour certains pays une façon appropriée d'utiliser l'énergie nucléaire.
3 - وأوضح أن الاستعمال السليم والمأمون للطاقة النووية يمكن أن يكون أحد الخيارات الرئيسية لتوليد الطاقة اللازمة للإنتاج والتنمية الوطنية في بعض البلدان.
Des arrangements particuliers devront probablement être faits pour permettre aux organisations non gouvernementales ayant des compétences spécifiques d'apporter leurs contribution d'une façon appropriée et constructive.
وبالمثل، ينبغي وضع ترتيبات خاصة للسماح للمنظمات غير الحكومية ذات اختصــاصات المحددة بأن تسهم في هذه العملية كلما كان ذلك مئما وبناء.
Nous saluons la coopération entre l'ONU et l'OSCE dans la crise albanaise et nous y voyons un exemple d'action internationale coordonnée entreprise au bon moment et d'une façon appropriée.
ونحن نصفق للتعاون بين امم المتحدة والمنظمة في حالة ازمة البانية، ونعتبره مثا على عمل دولي منسق اتخذ في الوقت الصحيح وبطريقة سليمة.
Le Fonds doit continuer à faire preuve de souplesse pour satisfaire d'une façon appropriée les besoins prioritaires dans les régions et les pays, y compris lors de situations d'urgence.
139 - ويتعين أن يظل الصندوق مرنا ومتجاوبا في نهجه لكي يفي بالاحتياجات ذات الأولوية في المناطق وفي البلدان على النحو المناسب، بما في ذلك في حالات الطوارئ.
Salue la décision de l'Assemblée générale des Nations Unies de célébrer le cinquantième anniversaire d'une façon appropriée en s'inspirant du thème 'Nous, peuples des Nations Unies... Alliés pour un monde meilleur';
١ - يرحب بقرار الجمعية العامة لمم المتحدة احتفال بالذكرى السنوية الخمسين بأسلوب مناسب تعزيزا لموضوع "نحن شعوب امم المتحدة]...[المتحدون من أجل عالم أفضل"؛
Sur le plan sectoriel, la transformation de produits agricoles à l'aide de techniques simples peut être une façon appropriée d'utiliser les ressources locales, y compris les déchets agricoles, pour fabriquer des produits peu onéreux destinés aux marchés locaux.
أما من ناحية التركيز القطاعي، فيمكن لتجهيز المنتجات الزراعية أن يشكل طريقة ملائمة للاستفادة من الموارد المحلية، بما في ذلك النفايات الزراعية، من أجل صنع منتجات منخفضة التكلفة للأسواق المحلية المنخفضة الايرادات.
L'Indonésie devrait prendre les mesures nécessaires pour assurer le bon fonctionnement d'un système de justice des mineurs, notamment, entre autres mesures, en traitant les mineurs d'une façon appropriée à leur âge.
وينبغي لإندونيسيا أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان السير الحسن لنظام قضاء الأحداث، بوسائل منها معاملة الأحداث معاملة تتناسب مع أعمارهم(98).
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 37. المطابقة: 37. الزمن المنقضي: 79 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo