التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "face à la situation humanitaire" في العربية

إزاء الحالة الإنسانية
معالجة الحالة الإنسانية
التصدي للحالة الإنسانية
معالجة الأوضاع الإنسانية
معالجة الوضع الإنساني

اقتراحات

Ils ont exprimé leur profonde inquiétude face à la situation humanitaire en Sierra Leone.
وأعربوا عن القلق العميق إزاء الحالة الإنسانية في سيراليون.
Exprime son inquiétude face à la situation humanitaire extrêmement préoccupante à Monrovia et dans les autres régions du Libéria, à la suite des récents combats qui y ont eu lieu;
2 - يعرب عن قلقه البالغ إزاء الحالة الإنسانية المقلقة للغاية في مونروفيا وجميع المناطق الأخرى في ليبريا، نتيجة للقتال في الفترات الأخيرة؛
Ils ont réitéré leur préoccupation face à la situation humanitaire régnant dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu.
وأعرب أعضاء المجلس مجددا عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان.
Condamne également les violations des droits de l'homme et les exactions commises par les groupes armés et terroristes présents dans le nord du Mali, et exprime sa préoccupation face à la situation humanitaire sur le terrain.
8 - يدين أيضا ما ترتكبه الجماعات المسلحة والإرهابية العاملة في الجزء الشمالي من مالي من انتهاكات لحقوق الإنسان ومن تجاوزات، ويعرب عن القلق إزاء الحالة الإنسانية في الميدان.
Les membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation face à la situation humanitaire précaire en République démocratique du Congo, et ont demandé aux belligérants de veiller à ce que le personnel humanitaire ait librement accès aux populations touchées.
وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة الإنسانية الهشة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وناشدوا الأطراف المتناحرين كفالة وصول العاملين في المجال الإنساني إلى السكان المتضررين دون إعاقة.
Les participants ont exprimé leur préoccupation face à la situation humanitaire qui prévaut au Mali, avec près d'un demi-million de personnes déplacées et au moins 1,4 million d'autres ayant besoin d'une aide alimentaire immédiate.
13 - وأعرب المشاركون عن القلق إزاء الحالة الإنسانية السائدة في مالي، حيث شرّد ما يقرب من نصف مليون شخص وحيث يحتاج 1.4 مليون شخص على الأقل إلى مساعدات غذائية فورية.
Dans mon rapport au Conseil en avril 2011, j'ai exprimé mon inquiétude face à la situation humanitaire et à la réduction significative des niveaux globaux de financement pour la Somalie au cours des deux dernières années.
27 - وفي تقريري المقدم إلى المجلس في نيسان/أبريل 2011، أعربتُ عن القلق إزاء الحالة الإنسانية والانخفاض الكبير في المستويات العامة للتمويل المقدم للصومال على مدى السنتين الماضيتين.
Le Président du Conseil a donné lecture d'une déclaration à la presse rappelant l'inquiétude du Conseil face à la situation humanitaire dans le Tchad de l'est et dans le nord-est de la République centrafricaine et condamnant l'activité persistante des groupes armés rebelles au Tchad.
وتلا رئيس المجلس بيانا للصحافة كرر فيه الإعراب عن قلق المجلس إزاء الحالة الإنسانية في شرق تشاد والجزء الشمالي الشرقي من جمهورية أفريقيا الوسطى، وإدانته لاستمرار نشاط المجموعات المسلحة المتمردة في تشاد.
Je terminerai en soulignant notre inquiétude face à la situation humanitaire qui règne actuellement en Afghanistan.
واسمحوا لي أيضا بالإعراب عن شواغلنا إزاء الحالة الإنسانية.
Nous nous devons d'exprimer notre préoccupation face à la situation humanitaire grave que connaissent actuellement l'Éthiopie et l'Érythrée.
ولا ينبغي لنا أن نقعد عن تسجيل قلقنا إزاء الحالة الإنسانية الخطيرة التي تحتاج إريتريا وإثيوبيا.
Les membres du Conseil ont exprimé une nouvelle fois leur inquiétude face à la situation humanitaire dans la région et ont dit attendre avec intérêt le compte rendu du Secrétaire général sur ses consultations récentes avec les Gouvernements tchadien et centrafricain.
وكرر أعضاء المجلس قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في المنطقة، وقالوا إنهم يتطلعون لأن يقدم الأمين العام تقريرا عن المشاورات التي أجراها مؤخرا مع حكومة تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
Des efforts immédiats pour faire face à la situation humanitaire doivent être entrepris.
لا بد من الشروع في بذل جهود فورية لمعالجة الحالة الإنسانية.
J'aimerais cependant réitérer notre inquiétude face à la situation humanitaire.
إلا أنني أود أن أكرر قلقنا على الحالة الإنسانية.
En outre, la communauté internationale a mobilisé d'importantes ressources pour faire face à la situation humanitaire et contribuer au développement d'Haïti.
وعلاوة على ذلك، قام المجتمع الدولي بتعبئة موارد هامة للتخفيف من صعوبة الحالة الإنسانية وللإسهام في تنمية هايتي.
83.75 Coopérer plus étroitement avec les ONG locales et internationales afin de mieux exploiter les ressources disponibles pour faire face à la situation humanitaire difficile qui prévaut en Grèce aujourd'hui (Norvège);
83-75- إضفاء طابع رسمي على تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، من أجل استخدام أفضل للموارد المتاحة عند معالجة الحالة الإنسانية الصعبة في اليونان حالياً (النرويج)؛
Le Conseil se félicite que le Secrétaire général ait pris l'initiative d'organiser une mission interorganisations au Tadjikistan afin de déterminer les moyens permettant de faire face à la situation humanitaire avec une efficacité plus grande.
ويرحب مجلس امن بمبادرة امين العام بالترتيب يفاد بعثة مشتركة بين الوكات الى طاجيكستان لتحديد سبل استجابة للحالة انسانية بأقصى فاعلية.
Les États-Unis restent très préoccupés face à la situation humanitaire qui règne dans l'est de la République démocratique du Congo.
وما زالت الولايات المتحدة تشعر بقلق عميق حيال الحالة الإنسانية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
Nous nous félicitons des efforts déployés par le Quatuor et par d'autres pays, ainsi que par des organisations internationales, afin de faire face à la situation humanitaire.
ونحن نرحب بالجهود التي تبذلها اللجنة الرباعية وبلدان أخرى، وكذلك الوكالات الدولية، للتصدي لهذه الحالة الإنسانية.
Quels sont dès lors les moyens dont dispose le Conseil pour faire face à la situation humanitaire difficile de l'Angola et essayer de l'atténuer?
فما هي إذن الأدوات المتاحة لمجلس الأمن حتى يستجيب للأزمة الإنسانية الطاحنة التي يمر بها شعب أنغولا، ولكي يحاول التخفيف من حدتها؟
Tous les participants ont convenu qu'il fallait d'urgence faire face à la situation humanitaire et politique au Darfour, sans pour cela s'entendre sur la façon de parvenir à cet objectif.
واتفق جميع المشاركين في الجلسة على أنه يجب معالجة الحالة الإنسانية والحالة السياسية في دارفور على حد سواء بسرعة، على الرغم من وجود وجهات نظر متباينة بشأن كيفية الوصول إلى هذا الهدف.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 43. المطابقة: 43. الزمن المنقضي: 92 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo