التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: sans faillir
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "faillir" في العربية

دنا واقترب
كاد
تفشل
كلل
يتخلى

اقتراحات

47
Elle ne doit pas faillir à son devoir historique.
ويجب ألا ندعها تفشل في القيام بواجباتها التاريخية.
Prenons la décision de ne pas faillir à cet engagement solennel.
فلنعقد النية على ألا نكون دون المستوى المطلوب في هذا الالتزام المهيب.
Nous ne devons pas faillir à cet engagement.
وهذا التعهد يتعين علينا الوفاء به.
Mais il est vrai que l'État peut faillir à la tâche.
ولكن من الجائز، في الوقت نفسه، أن تفشل الدولة في هذه المهمة.
Nous ne devons pas pour autant faillir à notre mission.
ولا ينبغي لنا مع ذلك أن نتخلى عن الاضطلاع بولايتنا.
Je ne peux pas faillir à ma tâche devant mon nouveau patron, OK ?
لا أَستطيع إسقاط الكرة أمام رئيسي الجديد، صحيح؟
Elle est regardée par Al-Qaïda et d'autres groupes terroristes dans le monde, qui se rendent compte que la détermination de la communauté internationale à lutter contre les terroristes est en train de faillir.
وهذا الاجتماع موضع مراقبة أيضا من قبل القاعدة وجماعات إرهابية أخرى في مختلف أنحاء العالم التي تكتشف أن عزم المجتمع الدولي على مواجهة الإرهابيين قد بدأ يتصدع.
M. Wolfe demande donc instamment à la communauté internationale de ne pas faillir à son engagement d'œuvrer à la réalisation des objectifs de développement du Programme de travail de Doha.
ولذلك يحث المجتمع الدولي على عدم التردد في التزامه بالعمل تجاه تحقيق النتائج ذات الوجهة الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة.
Mais si nous en avons les moyens mondiaux, la volonté politique, elle, tend à faillir.
لكن، بينما تتوفر لدينا الوسائل العالمية، يمكن أن تكون الإرادة السياسية غريبة الأطوار.
a) En accordant de tels prêts, la Caisse de prévoyance risquait de faillir à sa mission première;
(أ) أن صندوق الادخار ربما كان يخطئ الهدف بتقديم مثل هذه القروض؛
La paix, la stabilité et le relèvement économique de l'Afghanistan sont la responsabilité collective de la communauté internationale qui ne doit pas faillir à ses obligations.
والسلام والاستقرار وإنعاش الاقتصاد بأفغانستان من المسؤوليات الجماعية للمجتمع الدولي، الذي لا يجوز له أن يتخلى عن التزاماته.
Certes, le chemin sera pavé d'obstacles, mais l'engagement et la détermination du Gouvernement ne devront pas faillir.
وإذا كان مفهوماً أن الطريق لن تكون خالية من العقبات، فإنه لا ينبغي للحكومة أن تقصّر في التزامها وتصميمها.
Nous tenons donc à souligner que la communauté internationale ne doit pas faillir à ses engagements à long terme en vue de réaliser les mandats du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie.
ولذلك فإننا نود أن نؤكد أن المجتمع الدولي ينبغي له ألا يتخلى عن التزامه الطويل الأمد بالوفاء بولاية محكمة يوغوسلافيا السابقة.
La fin du mandat des deux tribunaux approche, et la communauté internationale ne peut faillir à son devoir envers les victimes.
وقال إن المحكمتين أوشكتا على الانتهاء من ولايتيهما وأنه لا قِبَلَ للمجتمع الدولي بأن يَخذِلَ الضحايا.
Au seuil du XXIe siècle, nous avons une occasion unique, à savoir la prise de conscience commune que la communauté internationale a une responsabilité de ne pas faillir une nouvelle fois.
وفي مستهل القرن الحادي والعشرين، توجد لدينا فرصة فريدة، تتمثل في الوعي المشترك بأن المجتمع الدولي مسؤول عن ألا يخطئ هذا الهدف مرة أخرى.
Tandis que la communauté internationale poursuit ses efforts dans les pays nommés dans le rapport du Secrétaire général, elle ne peut pas faillir à ses engagements.
وإذ يواصل المجتمع الدولي بذل جهوده في البلدان التي وردت في تقرير الأمين العام، لا يمكن أن يتخاذل في التزاماته.
Nous ne pouvons, ni ne devons, faillir à notre devoir vis-à-vis des générations présentes et futures.
و يمكننا أن نخذل اجيال الحاضرة والمقبلة، وعلينا أ نخذلها.
En dépit des progrès cités, c'est un impératif éthique de ne pas faillir en ce qui concerne l'éclaircissement des graves violations des droits de l'homme.
ورغم كل هذا التقدم، هناك حتمية أخلاقية لمواصلة السعي إلى تصفية الأجواء فيما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
La Syrie doit sans tarder cesser de faillir à ses obligations de façon à ce que l'Agence puisse vérifier le caractère pacifique de son programme nucléaire.
ويجب على سورية أن تسارع إلى معالجة عدم امتثالها لكي يُتاح التحقق من الطابع السلمي لبرنامجها النووي.
Bien que l'Afrique ne souhaite pas faillir à ses obligations concernant la dette, l'annulation de celle-ci lui permettrait de disposer des ressources vitales dont elle a besoin pour édifier les infrastructures appropriées en vue de son développement.
وعلى الرغم من أن أفريقيا ترغب في عدم الوفاء بالتزامات ديونها، فإن إلغاء عبء هذه الديون من شأنه أن يفرج عن مــوارد فــي غايــة اهمية ويتيحها فريقيا التي تحتاجها لتشييد البنى اساسية المئمة لتنميتها.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 79. المطابقة: 79. الزمن المنقضي: 104 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo